Latein Wörterbuch - Forum
quoddam — 640 Aufrufe
chanti am 5.12.10 um 19:18 Uhr (Zitieren) II
Fuit quoddam tempus,quo dominis ius erat servos necare.

Es gab eine bestimmte eine Zeit,in der die Herren das Recht hatten,ihre Sklaven zu töten.

warum hat mein grammatikbuch das so übersetzt?
das geht eigentlich nicht dominis ist entweder dat.pl oder abl.pl und nicht nominativ und erat kongruiert nicht mit dominis .
Haben die einen Druckfehler oder täusche ich mich?
Re: quoddam
Gast1 am 5.12.10 um 19:26 Uhr (Zitieren) II
wörtlich: Es gab eine gewisse Zeit, in welcher den Herren das Recht war , Sklaven zu töten.
Im Dt. hört sich das etwas hölzern an, daher wählt man eine andere Übersetzung.
Re: quoddam
chanti am 5.12.10 um 19:29 Uhr (Zitieren) II
aber man könnte es wörtlich übersetzen
und es würde nicht falsch angestrichen werden
Re: quoddam
andreas am 5.12.10 um 19:30 Uhr (Zitieren) II

Dativus possessivus ...

dominis (wem?) war das Recht ... den Herren war das Recht ; dt: die Herren hatten das Recht (der Dativ fungiert hier als logisches Subjekt)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.