Latein Wörterbuch - Forum
Ein Nebensatz passt irgendwie nicht! — 2249 Aufrufe
Lufticus am 4.12.10 um 18:23 Uhr (
Zitieren)
IVAls erstes mal der lateinische Satz:
Honores vero, quorum cupiditate quidam inflammantur, quam multi ita contemnunt,
ut nihil inanius,
nihil esse lebius existiment!
Eigentlich bin ich mit der Übersetzung ganz gut zurecht gekommen. Das einzige was mit Schwierigkeiten macht ist der eingeschobene
ut-Satz.
Hier nun meine Übersetzung:
Viele verachten den Reichtum, welche, die mit Kleinem zufrieden sind, eine karge Kost und Kleidung erfreut, wie viele aber verachten die Ehren,
(ut-Satz),
sodass sie meinen, dass nichts wertloser, nichts leichter ist.
Vielleicht könnte mir einer auf die Sprünge helfen mit diesem ut-Satz.
Mein erster Gedanke war, dass das inanius vielleicht von annus (das Jahr) kommen würde. Aber irgend wie macht das keinen Sinn.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 18:27 Uhr (
Zitieren)
IVIst das Wort inanius vielleicht von dem Wort inanis
und damit der Nominativ Sg. neutrum Komparativ
oder der Akkusativ Sg. neutrum Komparativ
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 18:31 Uhr (
Zitieren)
IVVielleicht muss das dann heißen:
..., wie nichts leerer, ...
Stimmt das? Oder mit welcher Bedeutung muss ich das ut übersetzen?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 18:35 Uhr (
Zitieren)
IVita contemnunt, ut existiment
so sehr verachten sie, dass sie glauben/einschätzen
ut-Satz = Konsekutivsatz
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
IVVielen Dank für deine Antwort.
Aber ich verstehe nicht so ganz:
Wie muss ich dann das nihil einbauen?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 18:45 Uhr (
Zitieren)
IIIMarcus pulchrior est
Marcum pulchriorem esse existimo
nihil inanius, nihil lebius (levius?) est
nihil inanius, nihil levius esse existimunt/existiment
Nom.Sg.Neutr.: ja; denn „nihil“ ist es
Re: Jetzt hab ich es, oder??
Lufticus am 4.12.10 um 18:49 Uhr (
Zitieren)
IIIEntschuldige, dass ich mich etwas dumm angestellt habe, aber ich glaube, dass ich nun den Bedeutung deiner Antwort verstanden habe.
Die Übersetzung muss doch lauten:
Viele verachten den Reichtum, welche, die mit Kleinem zufrieden sind, eine karge Kost und Kleidung erfreut, wie viele aber verachten die Ehren so sehr, sodass sie meinen, dass nichts wertloser, nichts leichter ist.
Hört sich doch gut an, oder? Oder habe ich da was falsch gemacht?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 18:53 Uhr (
Zitieren)
IVOh ja du hast recht ich habe einen Tippfehler gemacht. Es muss levius statt lebius heißen!
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 18:54 Uhr (
Zitieren)
IVHört sich sehr gut an. Ich finde daran „kein Falsch“. Anmerkung: Der Text wedelt mir eine irgendwie staatstragende Duftnote um die Nase, weshalb ich vermute, dass mit „honores“ staatliche Ehrenämter gemeint sind...
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 19:01 Uhr (
Zitieren)
IIIIch habe auch einen Fehler gemacht:
nihil in meinem ersten Beispielsatz : Nom., da Subjekt
nihil im zweiten (fast originalen) Satz: Akk. (wg. AcI)
Lufticus, zum ersten deutschen Teiltext, den du vorlegst, gibst du nicht den lateinischen Originaltext an; dein deutscher Text ist vielleicht noch glättbar?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:03 Uhr (
Zitieren)
IIIErstmal vielen Dank für deine Zeit und Hilfe!
Und zweitens: Das kann gut sein, da der Text von Seneca stammt. Der Grundgedanke des Textes ist die Freundschaft!
Da Seneca ja ein Vertreter der Stoa ist, deren Ziel es ist ad rem publicam accedere (sich in die Öffentlichkeit einbringen), würde diese kleine Ausbesserung meiner Übersetzung den letzten Schliff geben.
Nochmals vielen Dank und einen schönen Abend und morgen einen schönen Advent!
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:07 Uhr (
Zitieren)
IIIJetzt habe ich unterdessen ich geschrieben habe nicht gesehen, dass du mir noch was geschrieben hast.
Es kann gut sein, dass der Text eine gekürzte Version ist, da dieser so in meinen Schulbuch steht.
Aber eigentlich fehlt doch jetzt bei der Übersetzung nichts mehr, oder?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 19:17 Uhr (
Zitieren)
IVcupiditate inflammor
cupiditate honorum inflammor
honores, quorum cupiditate ego inflammor, tu contemnis
honores vero, quorum cupiditate quidam (manche = einzelne wenige) inflammantur, quam multi contemnunt
Kleidung und karge Kost : ?
Viele verachten ... , welche, die ... zufrieden sind, eine karge Kost ... erfreut : ich habe hier Schwierigkeiten, die Bezüge herzustellen...
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:28 Uhr (
Zitieren)
IIIIch muss jetzt leider ausschalten. Anscheinend habe ich meine Nachricht zu spät gesendet. Falls du noch mal reinschaust, vielen dank für deine Mühe und Gedanken!
Lg
Lufticus
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:31 Uhr (
Zitieren)
IIIAch du hast mir ja schon geschrieben!
Mein Computer zeigt die Nachrichten des anderen immer erst an,wenn ich eine neue schicke.
Die Angaben für karge Kost waren in meinen Lateinbuch als Fußnote.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 19:37 Uhr (
Zitieren)
IIIDas mit dem Kreuzen der Nachrichten passiert mir hier im Forum auch sehr oft. Kismet, muss man nicht groß drüber reden (denke ich), „NN citius erat“ und so...
Ja: gucken (ok, arbiter: kucken) wir morgen weiter...
LG
currr0
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:38 Uhr (
Zitieren)
IV.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 19:39 Uhr (
Zitieren)
IIIshit happens:
NN citior erat
(die Nachwehen von inanius und levius)
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
IVKismet
was bedeutet das?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:44 Uhr (
Zitieren)
IIIWenn sich bei der Lateinhausaufgabe immer so nette Gespräche ergeben würden, wären diese immer erste Priorität bei mir.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 4.12.10 um 19:51 Uhr (
Zitieren)
IV(Diese Nachricht sende ich nur, damit ich weiß, ob du mir nicht noch was geschrieben hast. Etwas schade, dass das system manchmal so hängt.)
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 4.12.10 um 20:03 Uhr (
Zitieren)
IIIJetzt hat nicht das System gehangen, sondern ich.
Ich hatte strikt pariert: deinem „.“
Till tomorrow. Punktum.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 5.12.10 um 15:19 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 5.12.10 um 18:24 Uhr (
Zitieren)
IVHallo curro,
danke für die Adventsgrüße ich gebe sie gleich zurück an dich!
Ich habe heute Abend erst wieder hier reingeschaut, und deine letzten zwei Nachrichten gelesen.
Die ccbuchner-Seite ist tatsächlich mein Lateinbuch. Woher wusstest du das?
Würde laut diesem Text meine Übersetzung dann stimmen?
Ich will dich ja nicht wieder vom Schneeschaufeln abhalten, aber trotzdem würde ich mich über eine Antwort freuen.
Falls man für heute nichts mehr hört, wünsche ich dir morgen einen schönen Nikolaus!
Ich muss mir jetzt noch Gedanken darüber machen, wie ich den Inhalt des Textes in einem Schaubild (mit Pfeilen und allem was dazu gehört) mit dem Haupttema Freundschaft darstelle.
Einen schönen Abend.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
arbiter am 5.12.10 um 18:36 Uhr (
Zitieren)
IIIder
quorum...Satz fehlt noch; ich würde ihn in eine Parenthese stecken
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 5.12.10 um 18:39 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo Lufticus,
ad ccbuchner: wusste ich nicht, habe ich gefunden;
zunächst Suchmaschine google „ita contemnunt“ , s. Link;
sodann unter den ersten Nachweisen der ccbuchner, s. Link;
andere Angebote sind auch schön
(z.B. die englische Interlinear-Bearbeitung)
Du musst Pfeile zeichnen?
„Wer eilt herbei, schnell wie der Pfeil?“
Aus dem FREUNDSCHAFTs-Song der Geier, Disney-Film „Dschungelbuch I“
Mach’s gut
currro
a propos „finden“:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/invenio
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/reperioRe: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 5.12.10 um 18:46 Uhr (
Zitieren)
IIIMüsste der Satz dann heißen mit der Parenthese:
Viele verachten den Reichtum, deren Begierde manche anfacht, welche, die mit Kleinem zufrieden sind, eine karge Kost und Kleidung erfreut, wie viele aber verachten die Ehren, sodass sie meinen, dass nichts wertloser, nichts leichter ist.
Hört sich doch gut an oder?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
Lufticus am 5.12.10 um 18:50 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo curro,
toll das du mir gleich schreibst.
Ich muss den Inhalt des Textes in einem Schaubild gliedern. Unsere Lateinlehrerin meinte dazu sollen wir unter anderen Pfeile oder andere Möglichkeiten Informationen übersichtliche darzustellen.
Hast du da eine Idee?
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
currro am 5.12.10 um 18:56 Uhr (
Zitieren)
IVnee nee, Pfeile mache ich nur für Satzgefüge (=„Riesenmoleküle“...)
Lufticus, beachte die Bemerkung von arbiter; dann vernudelst du nicht zwei unterschiedliche Sätze.
Satz 1 Multi ... despiciunt, quos ... delectat.
Satz 2 Honores vero ... quam multi ita contemnunt, ut ... existiment.
Re: Ein Nebensatz passt irgendwie nicht!
michael am 5.12.10 um 20:38 Uhr (
Zitieren)
IIIUm das Kreuzen von Nachrichten zu verhindern (naja, einzuschränken), kann es hilfreich sein, den Forumsbeitrag, an dem man gerade schreibt, zusätzlich in einem zweiten Fenster / Tab zu öffnen und dort regelmässig die Seite neu zu laden; dann kann man im zweiten Fenster sehen, wenn jemand etwas ergänzt hat, bevor man im ersten (originalen) Fenster die eigene Nachricht abschickt.