Latein Wörterbuch - Forum
Galla Placidia — 922 Aufrufe
sue am 2.12.10 um 21:00 Uhr (Zitieren)
1.Atque lege Christiana adducta pietatem pietatem et iustitiam praestabat.

Und sie zeigte Frömmigkeit und Gerechtigkeit,nachdem das christliche Gestz veranlasst worden war/durch das christliche Gesetz veranlasst.
ich weiß nicht ob das ablativus absolutus ist oder ein pc


2.Placidia autem coniugio cum rege barbaro iuncta rei publicae Romanae magno commodo fuit,

Placidia aber ,die mit dem barbarischen König in die Ehe verbunden worden war,war dem römischen staat ein großer vorteil.

bin mit magno commodo unsicher weil das ein dativ oder ein ablativ sein muss /die übersetzung kann also nicht stimmen
danke
Re: Galla Placidia
Michaela am 2.12.10 um 22:57 Uhr (Zitieren)
Theoretisch kann das beides sein, vorausgesetzt, das Subjekt ist eine Frau (bzw. weiblich, wie Roma urbs etc...).
Re: Galla Placidia
Michaela am 2.12.10 um 23:00 Uhr (Zitieren) I
Beim zweites Satz handelt es sich um die Konstruktion von ESSE mit doppeltem Dativ.
Jemandem zu etwas gereichen/dienen.
Also:
Sie war dem römischen Staat zum großen Nutzen.
-> Sie war dem röm. Staat von großem Nutzen. (gutes Deutsch :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.