Latein Wörterbuch - Forum
Die Wiwew von Ephesos — 456 Aufrufe
Koko am 30.11.10 um 21:56 Uhr (Zitieren)
Habe eine Frage zu der Folgenden Passage:

Miles metuit, ne puniretur, sed mulier dixit: ...
Der Soldat befürchtet ,dass er nicht bestraft werden würde, aber die Frau sagte:....

Kann man das so sagen ? Ich bin mir da irgendwie unsicher :s
Re: Die Wiwew von Ephesos
Toni am 30.11.10 um 22:03 Uhr (Zitieren)
ich glaube man muss das „ne“ als „dass“ übersetzen.
wenn die römer ausdrücken wollten, dass sie etwas befürchteten (ihnen aber lieber wäre dass es nicht passiert), dann haben sie „ne“ für „dass“ verwendet
Re: Die Wiwew von Ephesos
Giro am 30.11.10 um 22:14 Uhr (Zitieren)
Ja, dem stimme ich zu. Nach Verben des Fürchtens dreht sich die Bedeutung von „ne“ um. Eigentlich heißt es „dass nicht“, aber in diesem Fall „dass“. Im Lateinischen müsste „ut“ stehen, damit es im Deustchen „dass nicht“ hieße.
Re: Die Wiwew von Ephesos
andreas am 30.11.10 um 22:16 Uhr (Zitieren)
Ausdrücken des Fürchtens und der Gefahr:
das „ne“, beutet hier, „dass“ er bestraft werde
„dass nicht“ wäre: ne non oder ut

metuit ... hier Perfekt (vgl. dixit)
Re: Die Wiwew von Ephesos
Koko am 30.11.10 um 22:38 Uhr (Zitieren)
Okay vielen Dank für die Hilfe :D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.