Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe bei Übersetzung — 1785 Aufrufe
Farmer am 29.11.10 um 15:41 Uhr (Zitieren) IV
1. Graeci Troiam post multos annos expugnatam incederunt.
-Graeci:Griechen
-incedere:anzünden

2.Cesar militibus in oppidum invadentibus imperavit, ut se reciperetnt.
-re recipere:sich zurückziehen

3.Milites imperatoris in urbem vocati in Gallia hiemabant.
-hiemare:überwintern

4.Catilina a Cicerone accusatus urbem reliquit.
-accusare anklagen

5.In urbe ab hostibus incensa tumultus fuit.

6.Caesar hostibus fortiter pugnantibus victoriam peperit.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Tais am 29.11.10 um 15:43 Uhr (Zitieren) IV
Wie wäre es mit einem eigenen Vorschlag? Oder sollen wir einfach die ganzen Hausaufgaben für dich machen? ;)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 15:48 Uhr (Zitieren) IV
den hab ich net dachte aber wenns wer in latein drauf hat dann macht der das im schlaf nicht so wie ich:)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Tais am 29.11.10 um 15:51 Uhr (Zitieren) IV
Ja, schon, aber es ist ja etwas unfair, deine Hausaufgaben einfach abzuschieben. Die meisten hier haben schon für ihr „Latein drauf haben“ hart gelernt, also sei brav und versuchs mal selbst. Beim Verbessern helfe ich gerne.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 29.11.10 um 16:01 Uhr (Zitieren) IV
An Farmer:
Nicht so viel denken, vor allem nicht an der falschen Stelle, sondern unsere Forumsregeln lesen!
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:14 Uhr (Zitieren) IV
ok wie wärs dann mit dem ersten satz
-die griechen,die von den trojanern nach vielen jahren bezwungen wurden, wurden angezündet.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 29.11.10 um 16:19 Uhr (Zitieren) III
- „Troiam post multos annos expugnatam“ bezieht sich auf die Stadt, nicht auf ihre Bewohner, und der ganze Ausdruck bildet ein Akkusativobjekt zu
- „incederunt“, was eine aktive Verbform ist, keine passive.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:20 Uhr (Zitieren) III
für den 2. hab ich auch was

-cesar beherscht die festung mit seinen soldaten und sie ziehen sich da zurück.

Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 29.11.10 um 16:23 Uhr (Zitieren) V
- „militbus in oppidum invadentibus“ ist ein Dativobjekt zu
- „imperavit“.
Was hat Ceasar (!) befohlen? „ut se reciperent“!
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:23 Uhr (Zitieren) IV
kann mann beim ersten satz schreiben
-die grichische stadt, die von den trojanern nach vielen jahren bezwungen wurden, zündeten sie an. ??
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 29.11.10 um 16:25 Uhr (Zitieren) IV
Es steht dort nichts von Trojanern!, sondern nur von der Stadt Troia.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:27 Uhr (Zitieren) III
beim 2. satz was heißt invadentibus finde keine übersetzung
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Deatch am 29.11.10 um 16:29 Uhr (Zitieren) IV
Subjekt des Satz ist: Graeci
und das Prädikat ist incederunt

Also: die Griechen haben angezündet

Was haben die Griechen angezündet?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 29.11.10 um 16:31 Uhr (Zitieren) III
„invadentibus“ von „invadere“
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:32 Uhr (Zitieren) V
troja hammse angezündet
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Deatch am 29.11.10 um 16:34 Uhr (Zitieren) IV
Ita est.

„post multos annos expugnatam“

Auf welches Wort bezieht sich „expugnatam“?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:36 Uhr (Zitieren) IV
troja
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Deatch am 29.11.10 um 16:37 Uhr (Zitieren) V
Mir ist gerade aufgefallen, dass es die Verform „incederunt“ gar nicht gibt. Bist du sicher, dass es nicht anders geschrieben wird?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 29.11.10 um 16:38 Uhr (Zitieren) III
incenderunt
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Deatch am 29.11.10 um 16:40 Uhr (Zitieren) IV
Die Griechen haben Troja angezündet ... expugnatam. Was heißt „expugnatam“ also?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Farmer am 13.6.11 um 17:45 Uhr (Zitieren) IV
erobert worden war hab ich jetzt rausgekriegt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.