Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um eine Übersetzung^^ — 389 Aufrufe
damnon am 9.11.10 um 22:19 Uhr (
Zitieren)
Die Natur schläft nicht!
(meine Version; natura non cubo, ist bestimmt grammatikalisch falsch^^)
Re: Bitte um eine Übersetzung^^
Bibulus am 9.11.10 um 22:26 Uhr (
Zitieren)
ja,
deine Version bedeutet ungefähr „ich schlafe nicht in der Natur...“
:-))
Re: Bitte um eine Übersetzung^^
damnon am 9.11.10 um 22:32 Uhr (
Zitieren)
Wärst du dann so frei mir das zu übersetzen? Das wäre sehr fein^^
Re: Bitte um eine Übersetzung^^
Michaela am 9.11.10 um 22:35 Uhr (
Zitieren)
Also:
Die Natur soll ja Subjekt sein, also in den Nominativ: natura
schlafen, da würde ich dormire nehmen, denn cubare heißt erstmal nur sich niederlegen und daher auch schlafen. Allerdings kann es eben auch „zu Tisch legen“ heißen... :)
dromire also in die 3. Pers. Sg. Präsens aktiv: dormit.
Satz: natura non dormit.
Oder willst du vielleicht lieber „nie/niemals“ schreiben? Dann statt non numquam nehmen.
Viel Spaß
Re: Bitte um eine Übersetzung^^
damnon am 9.11.10 um 22:44 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank :) is sau lange her, dass ich Latein hatte.
Lustiger Weise hat der Googel translator das genau so hinbekommen, nur dass Latein da Lateinisch heißt xD Will so nämlich meine WoW Gilde nennen, damit du auch den Zweck deines Werkes weißt ;)
Vielen vielen Dank nochmal!
Re: Bitte um eine Übersetzung^^
Michaela am 9.11.10 um 23:00 Uhr (
Zitieren)
Spiel nicht zu viel!
;)