Latein Wörterbuch - Forum
Zwei Übersetzungsfragen — 590 Aufrufe
xuxu am 7.11.10 um 13:46 Uhr (Zitieren)
Ich hätte noch zwei Fragen zu zwei Sätzen, die ich übersetzen muss.

10. Die Syrakusaner verteidigten ihre Stadt tapfer zwei Jahre gegen die Römer.
Syracusani fortes urbem suorum duos annos a Romanis defenderunt.

--> Geht die Konstruktion mit defendere + „a Romanis“? Oder was heißt gegen? Contra geht ja nicht oder?
--> Kann man „syracusani fortes“ sagen oder lieber „syracusani viri“ sagen?

2. In diesem Jahr werden wir zunächst nach Zypern, der Insel der Götter, dann nach Alexandria in Ägypten segeln. Danach kehren wir nachhause zurück.
Hoc anno primo in Cyprum, insula deorum, deinde Alexandriam in Aegypto navigabimus. Deinde domum redimus.

--> Darf „in Ägypten“ so übersetzt werden?
--> Wann benutzt man eigentlich deinde und wann tandem? Hab ich in der Menge Syn nicht gefunden.

Vielen lieben Dnak!
Re: Zwei Übersetzungsfragen
passer domesticus am 7.11.10 um 13:54 Uhr (Zitieren)
Zu 1.
- Erzähltempus des Lateins ist das Perfekt, des Deutschen das Präteritum
- Frage mal nach tapfer ...
- warum soll contra nicht gehen? Deine Lösung halte ich für verfehlt.
- Syracusani ist i. O.

zu 2.:
- Appositionen stehen im gleichen Kasus wie das Bezugsnomen
- Auch die Rückkehr liegt in der Zukunft (das Lateinische nimmt es da etwas genauer als das Dt.)
- deinde = dann, darauf, tandem = endlich, schließlich
- M. E. ist ‚Alexandriam in Aegypto‘ nicht zu bemängeln
Re: Zwei Übersetzungsfragen
arbiter am 7.11.10 um 15:30 Uhr (Zitieren)
1. S. ...urbem fortiter a Romanis defendebant.
kein poss.pron. nötig; tapfer adv.; Imp. wg. nicht abgeschlossener länger andauernder Handlung; defendere nur mit a/ab
2. in Aegypto wäre Adv. zu navigabimus;
entweder Alexandriam in Aegypto sitam oder Alexandriam Aegyptiam (adi.)
Re: Zwei Übersetzungsfragen
Michaela am 9.11.10 um 22:59 Uhr (Zitieren)
xuxu, hör auf arbiter!
ehrlich! Der hat ahnung!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.