Latein Wörterbuch - Forum
Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären... — 934 Aufrufe
Löwchen am 4.11.10 um 19:46 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
ich stehe gerade irgendwie auf dem Schlauch und würde mich freuen, wenn mir jm. weiterhelfen könnte:

Der eine Satz lautet:

Er für seine Person gewinne die Überzeugung. dass A., wenn er von seinen Forderungen Kenntnis genommen habe, weder seine noch....

Sibi quidem persuaderi cognitis suis postulatis eum neque...

„cognitis suis postulatis“ ist doch ein abl. abs.?! Warum lautet die übersetzung dann nicht:
Er für seine Person gewinne die Überzeugung. dass A., wenn seine Forderungen erwogen worden seien, weder seine noch....

Im Gegensatz dazu steht der Satz:

Wenn er aber von Raserei und Verblendung getrieben,...

Quodsi furore atque amentia impulsus,...
Hier kann ich die Übersetzung, „wenn er aber von Raserei und Verblendung getrieben“, nachvollziehen, da ein Pc vorliegt.

Aber oben müsste es doch dann auch als PC konstruiert sein - das „er“ stört mich irgendwie. Oder muss man das hier so im Deutschen übersetzen, weil man sich in der oratio obliqua befindet und das „Subjekt“ nicht mit der „Partizip“ betreffenden Person übereinstimmt?


Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
mercator am 4.11.10 um 20:03 Uhr (Zitieren) I
1. cognitis ... postulatis atque aequitate ... perspecta sind Abl. abs., ganz recht.
2. Ein Abl. abs. mit PPP lässt sich aber dann aktivisch wiedergeben, wenn das sog. logische Subjekt des Part. mit dem Subjekt der übergeordneten Handlung übereinstimmt.
3. Das ist hier der Fall, denn eum (= Ariovistus) ist auch gedanklich der, der die Forderungen Cäsars einsehen soll.
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Löwchen am 4.11.10 um 20:16 Uhr (Zitieren) I
Okay, vielen Dank. In Zukunft muss ich bei der Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische darauf achten, denn ich hätte das hier übersehen und falsch konstruiert...
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
mercator am 4.11.10 um 20:18 Uhr (Zitieren) I
Machst du gerade eine Rückübersetzung von Cäsar?
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Löwchen am 4.11.10 um 20:23 Uhr (Zitieren) I
Ja, und an manchen Stellen komme ich ins Schleudern ...
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
mercator am 4.11.10 um 20:29 Uhr (Zitieren) I
Übrigens:
Passivische Abl. abs.-Konstruktionen, die einem aktivischen Nebensatz entsprechen, sind gar nicht mal so selten, da für die Vorzeitigkeit im Lat. eben nur ein passivisches Partizip zur Verfügung steht.
In der Grammatik wird dafür auch der Name „kryptoaktive Part.konstruktion“ gebraucht (cf. Menge § 506), da die aktivische Bedeutung gewissemaßen „verborgen“ ist.
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Löwchen am 4.11.10 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
Ja, eigentlich sagt mir das auch etwas...
Ich habe es gerade nachgelesen. Das ist ja im Menge ganz gut erklärt, was mich überrascht...
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Löwchen am 4.11.10 um 21:03 Uhr (Zitieren)
Aber man könnte diesen Satz auch mit einem PC übersetzen, oder nicht? Auch wenn es laut Menge selten der Fall ist. Oder habe ich das jetzt total falsch verstanden?
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Teutonius am 4.11.10 um 21:50 Uhr (Zitieren) I
Wieso: Sibi quidem persuaderi (er selbst werde überredet/überzeugt, daß)
und nicht: Sibi quidem persuasum esse (sei überzeugt)
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Löwchen am 4.11.10 um 23:32 Uhr (Zitieren) I
wegen der Gleichzeitigkeit, oder? Mit persuasum esse würde man eine Vorzeitigkeit ausdrücken, die hier nicht vorliegt...
Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Löwchen am 4.11.10 um 23:41 Uhr (Zitieren) I
Bzw. bei persuadere drückt ja eigentlich persuaderi dann die Nachzeitigkeit aus und persuasum esse die Gleichzeitigkeit aufgrund seiner speziellen Konstruktion?!

Re: Kann mir bitte jemand die unterschiedlichen Konstruktionen erklären...
Teutonius am 5.11.10 um 8:16 Uhr (Zitieren) I
vllt reflexiv:
Sibi quidem persuaderi = Er rede sich allerdings selbst ein, daß ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.