übersetzung. bitte (: — 2888 Aufrufe
Nec solum Siculi, verum etiam ceterae gentes nationesque Hennensem Cererem maxime colunt. Etenim si Atheniensium sacra summa cupiditate expetuntur, ad quos Ceres in illo errore venisse dicitur frugesque attulisse, quantam esse religionem convenit eorum apud quos eam natam esse et fruges invenisse constat? Itaque apud patres nostros atroci ac difficili rei publicae tempore, cum Tiberio Graccho occiso magnorum periculorum metus ex ostentis portenderetur, P. Mucio L. Calpurnio consulibus aditum est ad libros Sibyllinos; ex quibus inventum est Cererem antiquissimam placari oportere.
ich habe vokabel angaben:
nec
solum...verum etiam - nicht
nur...sondern auch
colere - pflegen verehren
cupiditas - Begierde
convenit - es gehört sich, man soll
atrox - grässlich,...
occidere - töten
placare - versöhnen, besänftigen (bezieht sich auf die götter: man versöhnt sie indem man Opfer ringt)
kann mir einer bei der übersetzung i-wie behilflich sein ich habe nämlich keine ahnung wie der text übersetzt werden soll....?
danke schonmal im vorraus (:
Re: übersetzung. bitte (:
Elisabeth am 1.11.10 um 22:28 Uhr (
Zitieren)
IIBehilflich sind wir dir hier gern - wir machen aber nicht deine Arbeit. Hast du mal die Forumregeln gelesen?