Hallo,
habe leider mit folgendem Satz so meine Probleme:
„Alexander Magnus natione fuit Macedo, doctrina et studiis Atheniensis, prudentia, fortitudine, fortuna belli tam insignis quam libertate et humanitate.“
Was bedeutet „Atheniensis“ in diesem Zusammenhang, bzw. worauf bezieht es sich? Ist es Adjektiv oder Nomen? Man dekliniert es doch nach der i-Konjugation?
Ich habe den Satz wiefolgt übersetz ohne das Wort:
Alexander der Große von der Herkunft Mazedonier, war durch seine Lehre und Studien[ ], durch Klugheit, Tapferkeit und das Schicksal (Glück?) des Krieges so bedeutend, wie durch seine Größzügigkeit und Menschlichkeit.
Atheniensis--> Einw. von Athen und Adjektiv
doctrina et studiis Atheniensis---> durch Lehre und Studium Athener...
fortuna belli--> Kriegsglück
insignis --> hervorragend/ auffallend
insignis wird in meinem Buch mit „bedeutend“ übersetzt, also das kommt wohl so auch hin..
Aber: „doctrina et studiis Atheniensis---> durch Lehre und Studium Athener... “
Verstehe ich immer noch nicht...warum Studium? Ist doch Plural, also Studien(odfer ist das mal weider sowas, was bei uns einfach mit Sg. übersetzt werden kann?Wahrscheinlich)?
Und heißt es nicht dann: „durch Lehre und Studium/Studien DER Athener“, wenn schon?
Nur da liegt eben mein Problem, Atheniensis ist doch Nom./Gen. Singular?
„[...]der Athener“ wäre doch Gen.Pl.?
Naja das Buch gibt an, dass „bedeutend“ genutzt werden soll...ich möchte Dir damit nicht mangelnde Kompetenz unterstellen , will nur sagen, dass es wohl auch geht, auch wenn deine Übersetzungsvorschläge sich womöglich besser anhören?
Nun hat es übrigens endlich „klick“ gemacht, dass das Athener sich auf ihn bezieht..der Zusammenhang erschloss sich mir nicht,danke.
Der Satz hieße also:
„Alexander der Große war von Geburt an Mazedonier, durch Erziehung und wissenschaftliche Bildung Athener, durch Klugheit, Tapferkeit und Kriegesglück so bedeutend/hervorragend/auffallend wie durch (seine) Großzügigkeit und Menschlichkeit.“ ?
Ich möchte nicht nerven, aber die Lateinklausur steht morgen vor der Tür, deswegen ist mir das Nachhaken hier ziemlich wichtig.