Latein Wörterbuch - Forum
„Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib? — 5414 Aufrufe
Cajetana am 22.10.10 um 17:20 Uhr (Zitieren) III
Hallo zusammen,

und zwar bieten mir google und wahlweise das Messbuch von Schott (1962) unterschiedliche Versionen an.

Es geht um den Satz „Das ist mein Leib“.

Als Angebot habe ich nun:

- Hoc est enim corpus meum
- Hoc est corpus meum

Enim heißt, ich bin mir aber nicht sicher, „nämlich“, oder?

Bin da echt, als nicht-Lateinerin, ziemlich überfordert.

Vielen Dank schonmal...
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
Lateinhelfer am 22.10.10 um 18:42 Uhr (Zitieren) II
Das kannst du auch im Wörterbuch hier nachschlagen:
enim

Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
arbiter am 22.10.10 um 18:49 Uhr (Zitieren) II
endlich mal ein tattoo, das keine Mißverständnisse generiert
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
Graeculus am 22.10.10 um 19:36 Uhr (Zitieren) III
Laß Dir das tätowieren, Cajetana. Und segne unser liberales Zeitalter. Vor 300 Jahren wärest Du dafür wegen Gotteslästerung auf dem Scheiterhaufen geendet.
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
currro am 22.10.10 um 20:17 Uhr (Zitieren) II
Ne quid in Cajetanam!

Cajetana schrieb am 22.10.2010 um 17:20 Uhr:
Hallo zusammen,
und zwar bieten mir google und wahlweise das Messbuch von Schott (1962) unterschiedliche Versionen an.
Es geht um den Satz „Das ist mein Leib“.


Der luzide Tattoo-Gedanke stammt von arbiter. Und zwar in universeller Sicht... (per tattua tattuorum)
„Luzide“ - hony soit qui man y pense...
(moi, je pense... - with a big big smile of sympathy...)
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
currro am 22.10.10 um 20:20 Uhr (Zitieren) I
Sympathy? WITH, of course. (Not „for“.)
Oh, those f... f... I mean: false friends!!!
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
michael am 22.10.10 um 21:17 Uhr (Zitieren) II
Matthäus 26,26 (Vulgata):
hoc est corpus meum

Markus 14,22 (Vulgata):
hoc est corpus meum

Lukas 22,19 (Vulgata):
hoc est corpus meum

1. Korinther 11,24 (Vulgata):
hoc est corpus meum

Der Satz ist also in der lateinischen Version der Vulgata absolut eindeutig in der Übersetzung!
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
Bibulus am 22.10.10 um 21:23 Uhr (Zitieren) I
currro...
„mal“, „mal“!!
von „malus“, nicht „man“ pensert!
;-))
Re: „Hoc est corpus meum“? Das ist mein Leib?
currro am 22.10.10 um 21:27 Uhr (Zitieren) III
Und Many der Libero? Pensert der?
Nein. Manni, der Libero, pölt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.