Latein Wörterbuch - Forum
creare ad MMVII — 1221 Aufrufe
Joachim am 14.9.07 um 0:43 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

kann man „erschaffen im Jahre 2007“ mit „creare ad MMVII“ übersetzen? Oder gibt es einen besseren Vorschlag?

Vielen Dank für die Mithilfe!
Re: creare ad MMVII
Plebeius am 14.9.07 um 8:28 Uhr (Zitieren) I
Du meinst mit „erschaffen“ sicher das PPP, nicht den Infinitiv.
Ergo

CREATUS oder CREATA oder CREATUM, jw nach Geschlecht des Erschaffenen.

CREATUS ANNO DOMINI MMVII
Re: creare ad MMVII
Joachim am 14.9.07 um 8:44 Uhr (Zitieren)
Ja, da ich von Latein so viel Ahnung habe wie vom Kinder bekommen...

Also, konkret gesagt geht es um Folgendes:
Wir haben für ein römisches Fest ein Projekt verwirktlicht, einen Steg gebaut.

Am liebsten hätte ich da folgenden Satz zu angeschlagen (wird am Steg befestigt):

Gebaut/erbaut/erschaffen* in Ortsname im Jahre 2007

*halt irgendwas passendes für einen Steg

Danke!
Re: creare ad MMVII
Plebeius am 14.9.07 um 9:04 Uhr (Zitieren)
HIC PONTICULUS FACTUS EST IN (Name des Ortes) ANNO DOMINI MMVII

1. Statt ANNO DOMNI steht meistens A.D.
2. Es wäre gut, wenn ich den Namen des Ortes kenne würde. Vielleicht kann man ihm eine latein- ische Form geben und dann in derInschrift den richtigen Kasus (Ablativ)benutzen.
Re: creare ad MMVII
Joachim am 14.9.07 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Also der Ort heißt Bitburg, auch „bekannt“ unter Vicus Beda! ;-)

Kann ich dann eine vollständige Übersetzung bekommen (auch unter Angabe des deutschen Textes, damit nicht irgendwann einer kommt und sich beschwert, dass das ja völlig falsch übersetzt wäre)!

Vielen, vielen Dank!
Re: creare ad MMVII
Joachim am 15.9.07 um 16:27 Uhr (Zitieren) I
Hallo Plebeius,

ist das nun richtig, wenn ich

HIC PONTICULUS FACTUS EST IN VICUS BEDA A. D. MMVII

schreibe?
Und das heißt dann soviel wie „dieser Steg wurde im Jahre 2007 in Bitburg gefertigt“?!?!?

Danke
Re: creare ad MMVII
Plebeius am 15.9.07 um 17:36 Uhr (Zitieren) I
VICUS muss im Ablativ stehen: IN VICO

HIC PONTICULUS FACTUS EST IN VICO BED AD MMVII
--> Dieser Steg wurde im Jahre des Herrn(Anno Domini) 2007 in der Stadt Bitburg gebaut.

Anmerkung:
VICUS = Rastplatz, Haltestelle; Dorf
Seit dem Mittealter ist Bitburg jedoch eine Stadt.

Stadt = oppidum

HIC PONTICULUS FACTUS EST IN OPPIDO BEDA A. D. MMVII
Re: creare ad MMVII
Joachim am 16.9.07 um 10:23 Uhr (Zitieren) I
Super, vielen, vielen Dank!

Ich glaub ich schreib einfach nur Beda, dann machen wir auch nichts falsch...

Mit der Stadt hast du nämlich recht, nur überliefert wird eben immer „Vicus Beda“, da es sich bei den Römern um eine Haltestelle auf der Strecke Trier - Köln gehandelt hat.
Re: creare ad MMVII
Plebeius am 16.9.07 um 10:58 Uhr (Zitieren) I
Sie wollen es also auf BEDA beschränken, das bedeutet aber, dass, wenn man grammatikalisch richtig vorgehen will, eine Änderung vornehmen muss.

in vico Beda --> im Dorf Beda(Bitburg)
in oppido Beda ---> in der Stadt Beda
ABER

in Beda --> (einfach) BEDAE
in Rom --> Romae
Hier handelt es sich um einen alten Lokativ.

Also:
HIC PONTICULUS FACTUS EST BEDAE A. D. MMVII

2pontem/ponticulum facere" kann man getrost mit bauen, erbauen übersetzen; das ist sozusagen
der Fachausdruck dafür.
„facere“ kann vielfältig übersetzt werden
Re: creare ad MMVII
Plebeius am 16.9.07 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Es wird dich vielleicht etwas stören, dass jetzt kein „in“ mehr vor „Bedae“ steht, aber hier ist ein anderen Beispiel:
Primo p. Chr. n. saeculoRomae vivebant multi homines, qui a Romanis Christiani appellabantur,
--> im 1.Jahrhndert n.Chr. lebten in Rom viele Menschen, die von den Römern Christen genannt wurden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.