Latein Wörterbuch - Forum
Divinatio in Caecilium - Cicero — 4066 Aufrufe
Felix am 15.9.10 um 18:07 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich muss den Anfang von „Divinatio in Caecilium“ von Cicero übersetzen, komme aber nicht mehr weiter.

Si quis vestrum, iudices, aut eorum, qui adsunt, forte miratur me, qui tot annos in causis iudiciisque publicis ita sim versatus, ut defenderim multos, laeserim neminem, subito nunc mutata voluntate ad accusandum descendere, is, si mei consilii causam rationemque cognoverit, une et id, quod facio, probabit et in hac causa neminem praeponendum mihi esse actorem putabit.

Meine bisherige Übersetzung:
Wenn irgendeiner von euch, o Richter, oder diese, die anwesend sind, sich zufällig über mich wundert, der ich so viele Jahre in zivilen und öffentlichen Prozessen so aufgetreten bin, da ich viele verteidigt habe und niemanden angeklagt habe, ......

Ich glaube nicht, dass meine bisherige Übersetzung genau stimmt.
Es wäre daher nett, wenn jmd. mir helfen könnte, auch beim weiterübersetzen.

Gruß, Felix
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Teutonius am 15.9.10 um 18:12 Uhr (Zitieren) I
laedere = schädigen, verletzen
une = ???
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Felix am 15.9.10 um 18:14 Uhr (Zitieren) I
Die Vokabeln machen mir eigentlich weniger Probleme, eher der Sinn des Satzes, vorallem ab si mei...
es heißt nicht une, sondern una
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Teutonius am 15.9.10 um 18:18 Uhr (Zitieren) I
si ... conoverit = wenn er ... kennen würde
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Gast1 am 15.9.10 um 18:18 Uhr (Zitieren) I
miratur + AcI

nach descendere würde ich ein Semikolon setzen und neu einsteigen:
dieser, wenn er den Grund und die Erwägung meines Beschlusses erfahren hat, wird zugleich uach das billigen, was ich tue, und ...
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Teutonius am 15.9.10 um 18:20 Uhr (Zitieren) II
miratur me ... descendere = AcI
wundert sich, daß ich ...
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Teutonius am 15.9.10 um 18:23 Uhr (Zitieren) I
novisse = kennen, wissen
noscere = kennen lernen, erfahren
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Teutonius am 15.9.10 um 18:27 Uhr (Zitieren) I
si quis ... is ... probabit ... et ... putabit = wenn jemand ... wird er es gutheißen ... und ... glauben daß ...
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Felix am 15.9.10 um 18:40 Uhr (Zitieren) I
danke :)
Re: Divinatio in Caecilium - Cicero
Stephan am 1.5.11 um 19:17 Uhr (Zitieren) I
Das „une“ muß „is“ heißen!

Dann habe ich mich ferner gefragt, wie „in causis iudiciisque publicis“ zu verstehen ist, ob es da wirklich um Zivilprozesse und öffentliche Prozesse geht...
Gehört „publicis“ als Attribut zu beiden Substantiven oder nur zu „iudiciis“?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.