Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur ! — 1073 Aufrufe
Fabian am 3.9.10 um 13:41 Uhr (
Zitieren)
IHeei Leute bitte korriegrt meinen Text .. Danke !
Decem annos Troiani urbem suam magna vi fortissime defendentes a Graecis non vinci poterant. Itaque Graeci dolo(dolus, i= List)Troiam expugnare putaverunt et Ulixes equum ligneum (ligneus 3 = hölzern) invenit.
Troinai equum in litore relictum in urbem celeriter ducentes feliciores omnibus populis esse videbantur. Sed noctu (in der Nacht) viri dormientes a principibus Graecis crudelissime necati sunt.
Nonne in multis libris solum Aeneam (Acc. von Aeneas) evasisse (evedo 3, evasi, evasum: entkommen) scriptum est?
Die Troianer verteidigten sehr tapfer viele Jahre ihre Stadt mit großer Kraft um von den Griechen nicht besiegt zu werden . Daher glaubten sie die Griechen mi einer List zu erobern und Odysseus erfand das hölzerne Pferd . Die Troianer liesen das Pferd auf der Küste zurück ,als sie es schnell in die Stadt führten und es das Volk sah aren sie sehr glücklich .aber in der Nacht wurden die schlafenden Männer von den griechichen Fürsten grausam getötet .In vielen Büchern war allein Aeneas entkommen ist es etwa nicht geschrieben ?
Re: Bitte um Korrektur !
Gast1 am 3.9.10 um 13:56 Uhr (
Zitieren)
I1. Satz: HS-Prädikat ist poterant, decem = 10
2. Subjekt sind Graeci
3. da ging einiges durcheinander.
Die Troianer führten ... und schienen glücklicher zu sein als...
4. crudelissime Superlativ
5. Steht es etwa nicht in vielen Büchern, dass alleine Aenaes entkommen sei?
Re: Bitte um Korrektur !
Paul am 3.9.10 um 14:06 Uhr (
Zitieren)
Iund dieser Text ....
Nonne de Aenea (Ablativ von Aeneas), qui auctor (auctor, oris: hier: Ahnherr) Romanorum fuisse dicitur, audivistis? Troiani urbem suam decem annos a Greacis oppugnatam contra vim hostium fortissime defenderunt. Denique dolo (dolus,i = List) vinci poterant.
Aeneas, quia Graecos totam urbem incendisse vidit, cognovit se solum fuga servari posse. E manibus hostium maximam partem incolarum crudeliter necantium cum patre filioque evasit (evado 3, evasi, evasum = entkommen).
Postea cum ceteris eadem prudentia servatis in Italiam navigavit.
Habt ihr nicht gehört über Aeneas, der der Anherr der Römer gewesen sein soll? Die Troianer verteidigten sehr tapfer ihre Stadt zehn Jahre ,die von den Griechen bestürmt wurde , gegen die Kraft der Feinde .Sie konnten schließlich mit einer List siegen . Aeneas ,welcher die ganze Stadt in Flammen sah ,dachte sich alleine in die Flucht schlagen zu können .( E manibus ?? ) Von den Feinden wurde ein sehr großer Teil der Bevölkerung sehr grausam getötet um mit dem Vater und dem Sohn entkommen . Später segelte er mit den übrigen schlauen geretteten nach Italien .
Re: Bitte um Korrektur !
Gast1 am 3.9.10 um 14:13 Uhr (
Zitieren)
II2. ihre 10 Jahre lang von den Griechen bestürmte Stadt
3. Die Griechen gewannen :)
4. quia = weil; dachte, dass er alleine durch Flucht gerettet werden könne
5. e manibus = aus der Schar;
er entkam aus der Schar der Feinde, die ... töteten mit Sohn und Vater.
6. ea prudentia svw. mit dieser Schläue/Umsicht
Re: Bitte um Korrektur !
Fabian am 7.9.10 um 13:42 Uhr (
Zitieren)
Idanke sehr !