Ich bin auf der Suche nach der korrekten Übersetzung für ‚Die verlorenen Seelen‘. Da ich nur französisch und englisch früher als Fremdsprache gelernt habe, tu ich mich dementsprechend schwer.
Für Seele habe ich ‚animus‘ 'anima' oder ‚animi‘ gefunden - wird wahrscheinlich vom Fall abhängen?
verlieren sollte dann ‚amittere‘ oder ‚perdere‘ heißen, wobei ich keine Ahnung von der richtigen Form habe. Und was ist der Unterschied zwischen amittere und perdere?
Gibt es dann noch irgendwo Akzents? Groß-/Kleinschreibung? Und die letzte Frage - wird im lateinischen das „die“ verwendet oder weggelassen.
Wäre über eure Hilfe dankbar, denn ich habe das Gefühl das animus amittere etwas falsch ist :)
tja..
die Seelen...
die Römer glaubten an die „Laren“
(Geister der verstorbenen Vorfahren)
Seele ist eine griechische (zur heidnischen Zeiten) Erfindung, die dankbar von der Kirche aufgenommen wurde...
aber..
„animus“ ist gut
„animus perditus“ ist gebräuchlich...