Latein Wörterbuch - Forum
Satz übersetzen — 560 Aufrufe
latein sonst könner :'( am 9.8.10 um 18:36 Uhr (
Zitieren)
IKann mir jemand diesen Satz übersetzen?
Post immania incendia, quae Peloponnesum, Acticam paeninsulam et Euboeam diu vastaverunt, et LX homines fumo atque aesto interfecti erant, Graecorum moderatores accurate requirunt, utrum forte an scelerata voluntate facinora ista tempore eodem evenerint.
Bis requirunt konnte ich das auch selbst übersetzen, aber in dem Teilsatz danach stolpere ich immer wieder über dieses „ista tempore eodem“ und kann da keinen Sinn reinbringen.
Meine Übersetzung:
Nach den ungeheuren Feuern, welche Peleponnes, die Halbinsel Attika und Euböa lange verwüstet haben und 60 Menschen durch Rauch und auch durch Hitze getötet worden waren, forschten die Herrscher der Griechen sorgfältig nach, ob...
-> Da an der Stelle komme ich dann nicht richtig weiter, heißt es:
... ob die Handlungen zufällig oder durch den kriminellen Willen (ista tempore eodem) abgelaufen seien.
Ich habe da diese drei Wörter ganz weggelassen, aber anders sehe ich dann in dem Satz keinen Sinn mehr.
Es wäre wirklich sehr nett, wenn ihr mir helfen könntet.
:) ;) :D ;D :P ;P xD *grins*
Re: Satz übersetzen
Graeculus am 9.8.10 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
IRe: Satz übersetzen
latein sonst könner :'( am 9.8.10 um 18:49 Uhr (
Zitieren)
Isuper danke!!!
ich glaube sogar, dass ich mit dem, der den anderen artikel gemacht hat, zusammen latein habe ;)
ein wirkliches, richtig ernst gemeintes: DANKE an dich :D