Latein Wörterbuch - Forum
Kreuzworträtsel Latein — 1611 Aufrufe
Franziska am 14.6.10 um 16:09 Uhr (Zitieren) III
Ich habe hier mal ein Kreuzworträtsel entworfen und fände es gut, wenn sich das mal jemand anschauen könnte... Vielleicht haben sich ja kleine Fehler eingeschlichen oder es stimmt dioe Wortwahl nicht so ganz, da das ja im Lateinischen immer ein kritisches Thema ist
(z.Bsp: Nebensätze-äußere Form??-ist es das richtige, as ich da unten beschrieben habe?; - oder auch mit conari... muss da noch aktiv/passic stehen...)

Deswegen würde ich mich freuen, wenn sich das jemand mal anschaut und vielleicht noch kleine tipps/berichtigungen, etc. geben kann!!

1) 3.P.Sg. Präsens Indikativ Passiv - verraten, überliefern - proditur

Bestimme die allgemeine grammatische Form: motus,a,um - partizip

conari - 3.P.Sg. Indikativ Präsens - conatur

Einteilung der Nebensätze nach äußerer Form: indirekte Fragesätze, Relativsätze, …? - konjunktionalsätze

Nenne die Funktion eines Genitivs im Satz: - attribut

PPA steht zu dem übrigen Satz in welchem Zeitverhältnis?
- gleichzeitigkeit

3.P.Pl. Präsens Indikativ Aktiv - zurückweichen, sich zurückziehen -recedunt

PPP zu admittere - admissum

_____________________________________
Und kurz noch eine Frage, und zwar wenn ich im Text apud inferos habe, und die Übersetzung ja für inferus eigentlich der untere,... lautet - aber es vom Sinn her nur die Übersetzung „die Götter“ wirklich logisch ist, wie kann man das dann in einen Zusammenhang bringen?

Re: Kreuzworträtsel Latein
Graeculus am 14.6.10 um 16:17 Uhr (Zitieren) III
„apud inferos“: bei den Unterirdischen. Das müssen dann schon sehr spezielle Götter sein, nämlich die der Unterwelt.
Re: Kreuzworträtsel Latein
Franziska am 14.6.10 um 16:19 Uhr (Zitieren) III
o.k., also wäre dann die Übersetzung „Bei den Unteriridischen“ sinnvoller, ja?!
Was kann man sich in Latein uner „Unteriridischen denn vorstellen“

Ist das Kreuzworträtsel soweit in Ordnung??
Re: Kreuzworträtsel Latein
Bibulus am 14.6.10 um 16:37 Uhr (Zitieren) II
„inferus“ ist ein Euphemismus, der Römer scheute sich aus Aberglauben, den Gott der Unterwelt,
Pluto, direkt zu benennen, man nannte ihn daher
auch „den Reichen“ (unser Begriff „Plutokratie“ ->
„Herrschaft der Reichen“ stammt daher).
Re: Kreuzworträtsel Latein
Bibulus am 14.6.10 um 16:40 Uhr (Zitieren) II
Zum Kreuzworträtsel:
lateinische Wortformen kann man im allgemeinen nicht nur mit einem Wort bezeichnen.
z.B.
„motus,a,um - partizip“
das ist nicht nur einfach „Partizip“,
sondern „Partizip Perfekt Passiv Nominativ Singular“
;-)
Re: Kreuzworträtsel Latein
Franziska am 14.6.10 um 16:46 Uhr (Zitieren) III
achso, o.k., also meint man eben im wörtlichen Sinne den„Unterirdischen“ damit, aber weil sich die Römer davor „scheuten“, sagt man einfach (unterirdische) Götter?!..Hab ich das so richtig verstanden?

Danke für den Tipp beim Rätsel... werds noch umändern... aber sonst ist soweit alles korrekt ja??
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.