Latein Wörterbuch - Forum
Zauberspruch — 861 Aufrufe
matze am 11.6.10 um 0:02 Uhr (Zitieren) I
Ich habe kürzlich in einem Film einen kurzen Zauberspruch gehört, der von einem Zauberer gesprochen wurde, als er die Hand einer Frau mit seinen magischen Kräften geheilt hat. Nach mehrmaligem Anhören meine ich diese Worte zu verstehen:

„Do vita manus cantulia arcane taei rogenato.“

Bei den ersten 3 Worten bin ich mir sehr sicher:
do von dare - ich gebe/reiche
vita - das Leben
manus - die Hand

Könnte der Rest auch noch einen Sinn ergeben? Wie gesagt, ich bin mir halt nicht sicher, ob ich die Worte korrekt verstanden habe.

Vielen Dank für einen Denkanstoß!
Re: Zauberspruch
Radix am 11.6.10 um 0:24 Uhr (Zitieren) I
do vitam manu ich gebe das Leben der Hand
arcane bedeutet geheimnisvoll (arcanum ist das Geheimnis, insbesondere der geheime Zauber)
cantus ist der Gesang und cantula ein Singvogel - aber das macht irgendwie keinen Sinn.
Eine Form von rogare „rufen“ ??
Re: Zauberspruch
nocturnus am 11.6.10 um 3:06 Uhr (Zitieren) I
„Do vita manus cantulia arcane taei rogenato.“
ich vermute mal

do = ich gebe
vitam = Akkusativ; das Leben
manu = Ablativ; durch die Hand
cantulia ?
arcane = Adverb; geheim
taei= tibi = Dativ; dir
rogenato = regenato (Wiedergeburt? renatus)
Re: Zauberspruch
matze am 11.6.10 um 12:19 Uhr (Zitieren) I
Wow, schon mal vielen Dank für die Mühe! Dass taei von tibi kommt hätte ich nie gedacht.
cantulia war eigentlich sehr deutlich zu hören, macht aber mit „Singvogel“ wirklich nicht viel Sinn.

Vielleicht mögt ihr ja mal selbst reinhören, wenn ihr Zeit und Lust dazu habt. Ein paar geschulte Ohren hören da vielleicht mehr als ich:

In der deutschen Version ab 7:20
http://www.youtube.com/watch?v=9JIxYC4kuYg

In der englischen Version ab 7:40
http://www.youtube.com/watch?v=Piwlq6J_Ak8&feature=related

Nochmals danke und liebe Grüße!
matze
Re: Zauberspruch
Elisabeth am 11.6.10 um 17:06 Uhr (Zitieren) I
Ich hab’s mir angehört, bin aber nicht wirklich schlauer davon geworden.

Am Anfang höre ich nicht do, sondern tu (du).
Dann nicht manus, sondern manos.
Das einzige, was klar und deutlich rüberkommt, ist cantulia.
Das Wort nach arcane (geheimnisvoll) ist jedenfalls einsilbig - ich höre te (dich).
Dann habe ich überlegt, ob es rogenato oder vielleicht pro (für) genato heißen soll.

Das Dumme ist, dass die Wörter, die ich NICHT übersetzt habe, keine lateinischen Wörter sind.

Ich hatte den Eindruck, dass sich das nur so’n bisschen nach Latein anhören sollte, aber nicht wirklich Latein ist.
Re: Zauberspruch
Bibulus am 11.6.10 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
Ich habe mir beide Versionen angehört und gebe Elisabeth Recht,
es klingt wie Latein, ist es aber nicht.
Re: Zauberspruch
matze am 11.6.10 um 18:56 Uhr (Zitieren) I
Ah ok, das erklärt einiges!
Schade, ich dachte die hätten sich vielleicht wirklich die Mühe gemacht und einen richtigen lateinischen Text verwendet... :-(

Naja, vielen Dank an alle für eure Hilfe!
Liebe Grüße,
matze
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.