Latein Wörterbuch - Forum
Plinius: Übersetzung für Projekt — 1083 Aufrufe
djuce am 7.6.10 um 22:51 Uhr (Zitieren) II
Hallo!
Ich brauche Hilfe bei der Übersetzung von folgendem Text. In ihm geht es um Petersilie. Ich brauche die Übersetzung für ein Projekt an der Uni „Wie haben die Römer die Natur genutzt“. Bin über jede Hilfe dankbar.

Alio genere petroselinum quidam appellant in saxis natum, praecipuum ad vomicas, coclearibus binis suci additis in cyathum marrubii suci atque ita calidae aquae tribus cyathis. adiecere quidam buselinum, differens brevitate caulis a sativo et radicis colore rufo, eiusdem effectus, praevalere contra serpentes potu et inlitu.

Ocimum quoque Chrysippus graviter increpuit inutile stomacho, urinae, oculorum quoque claritati, praeterea insaniam facere et lethargos et iocineris vitia, ideoque capras id aspernari, hominibus quoque fugiendum censens. addunt quidam tritum, si operiatur lapide, scorpionem gignere, commanducatum et in sole positum vermes;
Re: Plinius: Übersetzung für Projekt
Radix am 7.6.10 um 22:54 Uhr (Zitieren) II
Na, dann leg' mal vor... (oder sag', wo das Problem liegt; Regel 2)
Re: Plinius: Übersetzung für Projekt
Radix am 7.6.10 um 23:27 Uhr (Zitieren) II
Sorry, wird mir zu spät zu warten, daher völlig regelwidrig ein Suchspiel: Wo habe ich falsch übersetzt?

Eine gewisse auf Felsen wachsende Petersilie von anderer Art erwähnen sie, vorzüglich für
Geschwüre, mit je zwei hinzugefügten Esslöffeln Saft in einem Becher Andornsaft und mit drei solchen Bechern
warmen Wassers.
Sie fügen einen gewissen Ochsen-Eppich hinzu, unterschiedlich in der Kürze des Stengels von der
Zuchtpflanze und durch die rote Farbe der Wurzel, (mit) der gleichen Wirkung, sie ziehen sie vor gegen Schlangen in Trank und Einreibung.
Re: Plinius: Übersetzung für Projekt
arbiter am 7.6.10 um 23:34 Uhr (Zitieren) II
Re: Plinius: Übersetzung für Projekt
djuce am 8.6.10 um 8:53 Uhr (Zitieren) II
vielen Dank für eure Hilfe! Mein Problem ist, dass ich kein Latein in der Schule hatte und gerade dabei bin es zu lernen, aber noch ganz am Anfang stehe.
@ Radix: deswegen kann ich dir leider nicht sagen wo du falsch übersetzt hast, aber werde jetzt mal den englischen Text übersetzen und dann mit deiner Übersetzung vergleichen
Re: Plinius: Übersetzung für Projekt
Radix am 8.6.10 um 22:50 Uhr (Zitieren) II
im ersten Satz: ... nennen sie Petersilie (petra griechisch „Felsen“ - wo sie wächst)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.