syllaba paenultima verbi supra dicti ex legibus prosodiae, non ex legibus metricis longa est metienda, propterea quod vocalem u duae consonantes sequuntur (cf. Crusius, Lat. Metrik § 8).
Re: Positionslänge?!
Lateinhelfer am 25.5.10 um 22:27 Uhr (Zitieren) III
ad usum Marci:
„Die vorletzte Silbe des oben genannten Wortes“ [@Lateinhelfer: Ich wette, es ist „vetustus“] ist nach den Gesetzmäßigkeiten des Gedichtvortrages [???] und nicht nach metrischen Gesetzmäßigkeiten als lang zu bemessen, und zwar aus dém Grunde, dass auf den Vokal „u“ zwei Konsonanten folgen (cf. Crusius, Lat. Metrik § 8).
Oh, ich bin mal wieder der Letzte, der gemerkt hat, dass mercator nicht zitiert, sondern verbis ipsius expliziert hat... Nehme also das Wettangebot zurück!
Re: Positionslänge?!
Lateinhelfer am 25.5.10 um 22:42 Uhr (Zitieren) III
studiosum ad alium libellum, qui prosodiam ac leges metricas exponit, delegem. hic Lateinische Metrik inscribitur. est a Stephano Flauchero conscriptus. est imprimis discipulis aptus, quod cum verbis paucis tum multis exemplis rem tractat, ut leges metricae facile intellegi memoriaeque tradi possint.
studiosus putari mihi honori est - esset si essem. nihilominus mea spes est exempla mihi a Stephano Flauchero datum iri quomodo res tractari possint verbis paucis...
Bonam noctem omnibus!
@clotho & curro:
ei (!) hätte ich auch genommen, aber sibi ist wohl tolerabel - cf. curros Erläuterung
@mercator:
1. prolepsis ist eine rhetorische Figur, die hier nicht vorliegt
2. pertinere: gewöhnlich mit ad...
3. statt hac ipsa nicht einfach eadem?
Oh, ganz schön was passiert hier ;)
Danke euch allen, hat mir sehr geholfen.
Lateinnhelfer hat wohl gut erkannt, dass es sich bei mir noch um einen ‚tiro‘ handelt.