Latein Wörterbuch - Forum
Wer kann mir bei der nachstehenden Übersetzung helfen? Herzlichen Dank. — 1854 Aufrufe
Monika am 2.8.07 um 20:21 Uhr (Zitieren)
Ne partiaris impetum animi tui delabi et refrigescere. Contine ilum et constitue, ut habitus animi fiat quod est impetus.
(im Sinne von Seneca?,
Re: Wer kann mir bei der nachstehenden Übersetzung helfen? Herzlichen Dank.
Serif am 2.8.07 um 20:58 Uhr (Zitieren) I
http://www.vox-latina-gottingensis.de/origueb/Seneca/Epistulae/senep016.htm

Abschnitt 6

Seneca, der 16. Brief an Lucilius, „Nutzen der praktischen Philosophie“
Re: Wer kann mir bei der nachstehenden Übersetzung helfen? Herzlichen Dank.
Plebeius am 2.8.07 um 21:08 Uhr (Zitieren) I
Ne patiaris
--> LASS (patiaris, nicht partiaris)
impetum animi tui
DEINE BEGEISTERUNG/DEN SCHWUNG/ELAN
DEINES GEISTES
delabi et refrigescere.
NICHT ZERFALLEN/ENTWEICHEN UND NICHT
ERKALTEN.

Contine illum et constitue,
HALTE IHN UND FESTIGE IHN
ut habitus animi fiat quod est impetus.
DAMIT DIE HALTUNG DES GESISTES WIRD,WAS (jetzt nur) BEGEISTUNG IST:
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.