Latein Wörterbuch - Forum
Brauche dringend Übersetzung ! =) — 1670 Aufrufe
Quod ubi caesar animadvertit, naves longas, quarum et species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeditior, paulum removeri ab onerariis navibus et remis incitari atque inde fundis, sagittis, tormentis hostes propelli ac submoveri iussit, quae res magno usui nostis fuit.
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
Graeculus am 9.5.10 um 16:02 Uhr (
Zitieren)
IDann mach' Dich an die Arbeit! Hier bekommst Du nämlich nur Hilfe bei Deinem eigenen Versuch.
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
aldi am 9.5.10 um 16:45 Uhr (
Zitieren)
II--> Der welcher Caesar bemerkt, und dessen Kriegsschiffe, und deren Anschein nach war es die ungewöhnlichen und ausländischen durch eine Manövrierfähigkeit zu befreien, welche versuchten sich von dem Lastschiff zu entfernen und das Ruder anzutreiben und dort anzulegen wo die Körper der Feinde ungeschützt sind,um von sie von da mit Pfeilen, Schleudern und Geschützen fortzutreiben wie es Caesar befohlen hatte, deren großer Bestiz uns von Nutzen sein könnte.
Gibt noch keinen wirklichen Sinn !! ;)
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
Gast1 am 9.5.10 um 17:07 Uhr (
Zitieren)
IIQuod ist rel. Satzanschluss: dies(es)
Caesar ist Subjekt im Neben und Hauptsatz
iussit ist Hauptsatzprädikat, davon abhängig 1.AcI von naves ... navibus mit Relativsatz,der sich auf naves bezieht und 2. AcI remis... submoveri.
quae res... fuit gibt ein Resümee: diese Sache/dieses Manöver war für die Unsrigen von großen Nutzen
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
aldi am 9.5.10 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
IQuod ubi caesar animadvertit, naves longas, quarum et species erat barbaris inusitatior et motus ad usum expeditior, paulum removeri ab onerariis navibus et remis incitari et ad latus apertum hostium constitui atque inde fundis, sagittis, tormentis hostes propelli ac submoveri iussit, quae res magno usui nostis fuit.
Ich seh gerade das ein Teil des Textes Fehlte >.<
Dieser ist nun der Richtige !
Muss nun an der übersetzun noch viel geändert werden?
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
Die Übersetzung muss völlig überarbeitet werden. Ich habe mich bei den AcIs ein wenig vertan: der erste geht bis incitari und ab dort beginnt der zweite AcI.
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
aldi am 9.5.10 um 17:38 Uhr (
Zitieren)
IJa die AcI´s hatte ich soweit gefunden, nur weis ich nicht, ob in dem Textstück auch
Abl.Abs oder PC´s vorhanden sind...
Zudem interessiert mich noch in welchem Zeitverältnis diese stehen...
Für eine Antwort wäre ich sehr dankbar;)
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
Gast1 am 9.5.10 um 17:42 Uhr (
Zitieren)
IDie AcIs haben alle einen Infinitv Präsens, sind also gleichzeitig zum Prädikat. Abl. abs. und PCs gibt es keine.
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
Jaa.
eine letzte Frage die ich einfach nicht lösen kann hab ich noch :
steht ein Prädikat im Konjunktiv und welche Konjunktionen Bzw. relativpronomen es in den nebensätzen gibt...
Vielen Dank im vorraus!!
Re: Brauche dringend Übersetzung ! =)
Gast1 am 9.5.10 um 18:25 Uhr (
Zitieren)
IIKein Prädikat steht im Konjunktiv.
quarum ist Relativpronomen. Vor quae res müsste ein Semikolon. Dann ist quae relativer Satzanschluss.
Die ganzen „unds“ wirst du selber finden