Hey :)
Ich hoffe ihr könnt mir schnell helfen.
Bei einem PC, also Participium coniunctum, gibt es ja immer ein Bezugswort. Dieses ist ja in den meisten fällen das subjekt, wenn dieses allerdings im Verb des satzes enthalten ist, ist dann das Verb das Bezugswort?
Danke schonmal :*
langsam....
ein Participium coniunctum ist im Lateinischen immer eine besondere grammatikalische Konstruktion.
Es (das PC) muß immer im Zusammenhang, bzw. Logik des gesamten Satzes betrachtet werden.
Da es diese spezielle Form im Deutschen nicht gibt,
hat man verschiedene Möglichkeiten, es zu übersetzen
bzw. muß man verschiedene Möglichkeiten anwenden:
1. (selten) als Partizip
2. Nebensatz
3. Hauptsatz
4. präpositonaler Audruck
wichtig ist aber immer, daß man den Sinn und
Inhalt des lateinischen Satzes erfasst hat und diesen
in richtiges Deutsch übertragen kann!
Dabei spielt eine „wörtliche“ Übersetzung zunächst keine Rolle!
So weit würde ich nicht gehen. Wenn ich das Bezugswort zum PC, das ein nicht ausgedrücktes Subjekt wäre, nennen sollte, würde ich entweder den Namen oder das entsprechende Pronomen wählen, vielleicht in Klammern gesetzt.
Beispiel:
(Claudia) ...confisa
oder
(sie) ...confisa
Wenn sich im PC Block kein Sub. finden lässt, auf das der PC zurückgreift (überprüfe: KNG) kann hier auch eine Nullstelle des Sub. vorliegen, es lässt sich dann aber aus dem Kontext ergänzen und (in der Übersetzung) einbinden.