Latein Wörterbuch - Forum
Kirchenbucheintrag Hochzeit — 829 Aufrufe
Bernd am 21.7.07 um 11:17 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

ich habe neben einem Kirchenbucheintrag folgendes Wort gefunden „delibata“
Die Frau hatte schon ein Kind mit dem Mann, den sie dann später geheiratet hat.
Könnte das auf das englische Wort „deliberation“ hindeuten?
Re: Kirchenbucheintrag Hochzeit
Plebeius am 21.7.07 um 11:35 Uhr (Zitieren) I
„delibata“
könnte ein PPP von delibare sein.
delibo, delibare, delibavi, delibatum
--> entnehmen, entlehnen, ein weniges hinwegnehmen
delibatum --> entnommen
delibata--> die Entnommene

Es wäre gut, wenn du den ganzen Satz/Text
angeben würdest.

Re: Kirchenbucheintrag Hochzeit
Bernd am 21.7.07 um 12:53 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

es steht leider nur das Wort delibata bei dem Eintrag im Kirchenbuch, das ist nur eine Anmerkung des Pfarrers zu der Heirat.

Ich denke es steht im Zusammenhang, das die Frau schon ein uneheliches Kind hat, von dem Mann den sie nun heiratet.
Re: Kirchenbucheintrag Hochzeit
luciliana am 21.7.07 um 20:07 Uhr (Zitieren) I
Ich habe im „Georges“ die Übersetzung „vermindern, schmälern, verletzten“ gefunden, und zwar im Zusammenhang mit: „aliquid de virginitatis integritate“ (etwas von der jungfraeulichen Unversehrtheit) und „castitatem virginis“ (Keuschheit der Jungfrau), so dass ich ziemlich sicher bin, dass „delibata“ bedeutet, dass die Gute entjungfert war...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.