Latein Wörterbuch - Forum
Hexameter lesen — 10324 Aufrufe
eliisa am 19.4.10 um 20:22 Uhr (Zitieren) III
Hallo !

In der Schule haben wir begonnen uns mit Ovid und seinem Werk „Die vier Weltalter“ zu beschäftigen. Bekanntlich ist dieses in Versform geschrieben.
Nun müssen wir in der Schule die Hexameter mit richtiger Betonung lesen.
Könntet ihr mir dazu ein paar Tipps geben ?

Danke schon mal :)
Re: Hexameter lesen
andreas am 19.4.10 um 20:30 Uhr (Zitieren) IV

hier ist eine gute Beschreibung:

http://www.mbradtke.de/me000.htm

Re: Hexameter lesen
eliisa am 19.4.10 um 20:38 Uhr (Zitieren) III
dankeschön :)
in unserem Lateinbuch hab ich eine ähnliche Beschreibung gefunden..

Nur ist mir noch immer nicht ganz klar, wie ich erkennen kann, ob es sich nun um eine Länge oder eine Kürze handelt.

Gibt es da vl eine bestimmte Vorgangsweise, mir der ich das bestimmen kann ?
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 20:50 Uhr (Zitieren) IV
Re: Hexameter lesen
eliisa am 19.4.10 um 20:56 Uhr (Zitieren) IV
oke danke, das ist ziemlich nützlich :)
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 20:56 Uhr (Zitieren) IV
Ja, die Grundregeln sind so:

1) eine Silbe ist lang, wenn
1a) sie einen langen Vokal oder Doppellaut (meist ae, oe, au) enthält:
a-mi-cus (mi = lang, da i lang ist)
ae-des (ae = lang, da Doppellaut)
1a) auf einen kurzen Vokal zwei (oder mehr) Konsonanten folgen:
cur-re-re (cur = lang, aber u ist kurz)
spec-tant (spec = lang, aber e ist kurz)

Beachte: Ob ein Vokal (von Natur aus) lang ist, kannst du im Wörterbuch nachschlagen (Querstrich über dem Vokal)

2) in allen anderen Fällen ist die Silbe kurz.
Re: Hexameter lesen
eliisa am 19.4.10 um 20:59 Uhr (Zitieren) V
danke nochmal :)
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 21:00 Uhr (Zitieren) III
Und keine Panik, mit etwas Übung musst du auch nicht mehr viel nachdenken oder gar nachschlagen, dann macht sich das quasi von allein. Ein bisschen üben muss man dafür schon, aber dafür hilft es einem auch zB bei Ablativen oder so.
Re: Hexameter lesen
eliisa am 19.4.10 um 21:06 Uhr (Zitieren) III
das sagt unser lehrer auch ;)
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 21:06 Uhr (Zitieren) IV
Lesetipps zur Metrik und Prosodie:
- Stephan Flaucher, Lateinische Metrik, (Reclam) 2008
- Hans-Joachim Glücklich, Compendium zur lat. Metrik, (Vandenhoeck+Ruprecht) 2007

Für Schüler gut verständlich und geeignet :)
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 21:18 Uhr (Zitieren) IV
Es stimmt zum Glück auch. Ich habe die Lyrik verpasst, weil ich im Ausland war und musste für einen Kurs Hexameter lesen nachlernen. Ich habe also in den Weihnachtsferien immer mal wieder ein bisschen skandiert (also Längen und Kürzen in den Text geschrieben) und konnte dann bald ganz gut lesen. Aber das muss man schon so 150 Verse lang machen.
Ich finde die lateinischen Verse dafür aber auch super, der Klang ist einfach schön (=
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 21:26 Uhr (Zitieren) III
Skandieren und richtig lesen sind zwei paar Stiefel ... :) Oft macht die richtige Betonung von Versen gewisse Schwierigkeiten, v.a. wenn man es „sofort“ beim Lesen erkennen muss.
Re: Hexameter lesen
Bibulus am 19.4.10 um 21:33 Uhr (Zitieren) IV
Vorsicht!
:-)
Der Hexameter ist auch das Versmaß der deutschen „Klassik“.
Aber!
Wir haben keine „länge“ und „kürze“,
sondern „betont“ und „unbetont“
(das liegt am feststehenden Wortakzent in der deutschen Sprache).
Wenn man mal versucht, Deutsch „lateinisch“ zu sprechen, hört sich das sehr lustig an.....
;-)

Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 21:34 Uhr (Zitieren) III
Ja, das stimmt. In dem Kurs, von dem ich gesprochen habe, haben wir uns dann schön dran gemacht, nicht nur Längen und Kürzen zu beachten, sondern dann noch die Betonung im Wort zu machen. Das war lustig^^
Re: Hexameter lesen
Bibulus am 19.4.10 um 21:41 Uhr (Zitieren) III
Der römische Dichter hatte den Vorteil,
seine Verse dem Versmaß anpassen zu können,
da die Wortstellung im Satz fast keine Rolle spielt.
Er ordnete die Wörter einfach nach dem Versmaß (Längen und Kürzen) an.
Gerade Ovid machte das mit Freude und Lust.
Daher bereitet so mancher Vers für uns heute einige Schwierigkeiten...
(wg der Wortstellung)
;-)
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 21:45 Uhr (Zitieren) II
@Bibulus:
Viele Schüler sprechen zwar nicht Deutsch „lateinisch“, schreiben aber Deutsch „lateinisch“. Das ist dann gar nicht mehr lustig ... :((
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 21:46 Uhr (Zitieren) IV
Ich war bei Ovid aber immerhin froh, dass die Sätze so kurz waren, so übersichtilich. Okay, wir haben vorher Cicero gelesen(=
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 21:46 Uhr (Zitieren) IV
Was meinst du damit, mercator?
Re: Hexameter lesen
Lateinhelfer am 19.4.10 um 21:52 Uhr (Zitieren) II
Bei Metrik heißt es auch:
Grundregeln muß man können....aber: Übung macht den Meister!
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 22:08 Uhr (Zitieren) III
@Sappho:
Welche Stellen aus Ovid meintest du denn, als du von „kurz“ und „übersichtlich“ sprachst? Kurz ist ein Satz bei Ovid ja oft auch deshalb, weil er (notwendige) Satzteile unterschlägt und man auf einen netten Kommentator angewiesen ist, der einem das fehlende Wort unten drunter schreibt. Und ich bin mir gar nicht sicher, ob man nicht bei Cicero oftmals das Ordnungsprinzip besser und schneller durchschaut als bei manchem Satz von Ovid.
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:12 Uhr (Zitieren) IV
Hm, wir haben zum Beispiel Daedalus und Ikarus und Niobe ausschnittsweise gelesen (wir hatten eine Ausgabe, die jeweils Ausschnitte beinhaltete), da kam mir das oft irgendwie übersichtlicher vor als vorher, wo Sätze z.T. sechs oder sieben Zeilen lang waren (was ja nicht so schlimm wäre, wenn es dann nicht so gestückelte Sätze wären, bei denen sich die Ebenen so überlaufen, falls man verstehen kann, was ich meine).
Re: Hexameter lesen
Bibulus am 19.4.10 um 22:13 Uhr (Zitieren) III
@mercator,
ich gebe dir Recht!
Wenn man die Absicht einer Rede von Cicero kennt,
dann kann man immer ein bestimmtes Muster verfolgen.
;-)
(„ich will ja jetzt nicht davon reden, aber...“.
"wer war es denn, der das und das gemacht hat?
„Ich weiß, daß ihr es wisst, aber ich will es nochmals wiederholen, was jener Mann an Verdienste für das Vaterland erworben hat.“
"Ich erwähne jetzt NICHT all die Schandtaten, als da wären...(Aufzählung folgt)
;-)
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 22:21 Uhr (Zitieren) III
@Sappho:
Ich denke, ich weiß was Du meinst: Die oft langen Satzperioden Ciceros mit mehreren Satzebenen. Ja, die fehlen bei Ovid wirklich!
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:23 Uhr (Zitieren) III
Ich muss die Präteritio hier ja nicht erwähnen, also lasse ich es ^^
Das mag schon stimmen, leider gibt es zwischen diesen ja auch immer mal wieder andere, etwas trickige Sätze. Oder sagen wir, zum Glück!
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:23 Uhr (Zitieren) III
Mein Beitrag bezog sich noch auf Bibulus.
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:24 Uhr (Zitieren) III
Was sagt ihr eigentlich zu Vergil. Ist der schwer zu lesen?
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 22:30 Uhr (Zitieren) III
Vielleicht beschreibt das den dichterischen Stil: raffiniert (wenn man heraus hat, was (u.U. Banales) gemeint ist :) ), z.B.

... dea (= Niobe) ... summoque in vertice Cynthi
talibus est dictis gemina cum prole locuta

Dass Niobe einfach zu ihren beiden Kindern spricht, ist raffiniert ausgedrückt, oder? Überhaupt, dass sie spricht (est ... locuta) muss der Leser erstmal „sehen“! :)
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:33 Uhr (Zitieren) IV
Hey, die Verse kenne ich! Die habe ich mal in einer Klausur übersetzt, meine ich. Das ist doch Ovid, oder nicht?
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 22:38 Uhr (Zitieren) III
Jep, das ist aus der Niobe-Geschichte (6, 204f.). Besonders die folgende Rede Niobes hats - sprachlich gesehen - in sich! Wirklich hartes Brot.
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:42 Uhr (Zitieren) III
Ja, ich erinnere mich daran, dass meine Übersetzung (und damit meine Klausur) eher „lustig“ war. Wenn du schon meinst, das wäre eher kompliziert, muss ich mir ja nicht so böse sein. So schlimm war es zum Glück auch nicht...
Aber: Hast du meinen Eintrag von vorhin gelesen? Ich habe mich gefragt, was ihr so zu Vergil meint. Der soll ja noch schlimmer sein...
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 22:46 Uhr (Zitieren) IV
Das finde ich nicht. Ovid und Vergil sind nicht so verschieden, wenn man einmal vom Inhalt absieht. Auch die Tatsache, dass es schwere und leichte Sätze gibt, trifft für beide zu.
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 22:51 Uhr (Zitieren) IV
Interessant. Wir machen so eine AG in der Schule, und der Lehrer meinte, das wäre total schrecklich (so hat er’s nicht gesagt, aber das klang so heraus). Jetzt lesen wir wahrscheinlich Horaz und ich warte mit Vergil bis zum Sommer, wo ich einen Sommerkurs mache, von dem ich davon ausgehe, dass er mich ziemlich viel mit Vergil konfronzieren wird (der Satz klingt irgendwie nach rel. Verschränkung^^).
Hast du vielleicht einen Vorschlag für eine Ausgabe mit Ausschnitten, die ich mir so zum Einstieg mal ansehen könnte?
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 22:59 Uhr (Zitieren) II
Hey, Latein-AG! Das hatten wir auch in der Schule (für die Latein-Verrückten :)). Generell ist die Reihe „Latein Lektüre aktiv“ (öbvhpt/Klett-Verlag) ganz gut (dort die Vergil-Ausgabe). Empfehlenswert ist besonders:
- Vergil, Äneis (= Exempla-Reihe Bd. 6), hg. von Hans-Joachim Glücklich, (Vandenhoeck+Ruprecht) 5. Aufl. 2004
beinhaltet Ausschnitte aus verschiedenen (nicht allen) Büchern
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 23:03 Uhr (Zitieren) III
Ach ja, von Exempla höre ich öfter, das werde ich mir mal ansehen.
Darf ich fragen, was du heute machst, und ob du beruflich oder akademisch in einer lateinischen Richtung bist? Würde mich ja mal interessieren(=
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 23:09 Uhr (Zitieren) III
Ja, bin im Lehramt in lateinischer Richtung unterwegs. :) Sag mal, hast du auch eine Emailadresse?
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 23:16 Uhr (Zitieren) IV
Ja (= Steckt leider mein Name drin, deshalb möchte ich sie ungern hier veröffentlichen... Das ist nicht zufällig bei deiner einfacher?
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 23:31 Uhr (Zitieren) III
ja: thomas.troja@hotmail.de

ps: troja ist nicht mein nachname :)
Re: Hexameter lesen
Sappho am 19.4.10 um 23:33 Uhr (Zitieren) IV
Aber Thomas ist dein Vorname?
Re: Hexameter lesen
mercator am 19.4.10 um 23:41 Uhr (Zitieren) IV
Ja.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.