Latein Wörterbuch - Forum
Conclusio — 453 Aufrufe
philologus am 2.4.10 um 10:26 Uhr (Zitieren)
Folgender Satz bildet die conclusio eines mittellateinischen Briefes
Kontext: Im Brief wird dem Adressaten ein Auftrag erteilt.

circa predicta vos tam sollicitos exhibentes ut non contingat animum nostrum circa vos graviter commoveri.

Vorschlag:
Um das Vorhergesagte zeigt ihr euch so beunruhigt, dass es nicht gelingt, dass unsere Seele ernsthaft um euch gelegt worden ist.

Mir ist nicht ganz klar,
1. ob meine Übersetzung so stimmt.
2. was ich darunter zu verstehen habe.

Danke!
Re: Conclusio
Elisabeth am 2.4.10 um 11:18 Uhr (Zitieren) I
Etwas erstaunlich finde ich, dass der erste Teil kein richtiges Prädikat hat, sondern nur das Partizip.

Falls das aber tatsächlich der ganze Satz ist und nich ein Anhängsel des vorangegangenen, würde ich den ersten Teil bis zum Komma genauso übersetzen.

Dass allerdings commovere „um jem. legen“ heißt, ist mir noch nie begegnet. Ich würde die gewöhnliche Bedeutung „bewegen, erregen“ nehmen, dann hieße der zweite Teil:
... dass es nicht gelingt (= zutrifft?), dass unsere Seele (= meine Seele = ich) um euch ernsthaft besorgt ist.
Re: Conclusio
Graeculus am 2.4.10 um 12:02 Uhr (Zitieren)
Einen richtigen Sinn ergibt dieser Satz aber nicht, oder?
„Um das Vorhergesagte zeigt ihr euch so beunruhigt, dass es nicht gelingt (zutrifft), dass unsere Seele um euch ernsthaft besorgt ist.“

Umgangssprachlich: Hä?
Re: Conclusio
Elisabeth am 2.4.10 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Zum Glück seid ihr selber so bemüht darum, das vorher Genannte alles richtig zu machen, dass ich mir darum keine Sorgen machen muss.

Dä!
Re: Conclusio
Graeculus am 2.4.10 um 12:30 Uhr (Zitieren)
Ich kann’s nicht besser.
Nä!
Re: Conclusio
philologus am 2.4.10 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Juhu!
Super, vielen Dank!
Ihr habt mein Wochenende gerettet!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.