Latein Wörterbuch - Forum
Auch Übersetzung — 2908 Aufrufe
Stefanie am 5.7.07 um 13:44 Uhr (
Zitieren)
IIBräuchte Übersetzung für folgenden Satz:
Der Drache ist (zum Leben) erwacht.
Meines Erachtens müsste das
draco vivesco est
heißen, ist das richtig?
Re: Auch Übersetzung
Lara am 5.7.07 um 13:51 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Auch Übersetzung
hans am 5.7.07 um 14:19 Uhr (
Zitieren)
IIich versteh nur bahnhoff
Re: Auch Übersetzung
Elisabeth am 5.7.07 um 16:10 Uhr (
Zitieren)
IIDas Perfekt von vivescere ist vixi, die Form vivixi gibt es nicht.
Ich würde sagen:
Draco in vitam rediit.
(Der Drache ist zum Leben zurückgekehrt.)
Re: Auch Übersetzung
Lara am 5.7.07 um 17:50 Uhr (
Zitieren)
II„Vivesco“ heißt „zum Leben erwachen“, das Perfekt davon heißt „vivixi“. Da der Drache („draco“) das Subjekt des Satzes sein soll, muss man davon die 3. Person Singular Indikativ („vivixit“) bilden. Deshalb heißt der Satz: „Draco vivixit.“
Re: Auch Übersetzung
Yorrick am 5.7.07 um 18:39 Uhr (
Zitieren)
IDas Perfekt von „vivere“ (leben) heißt „vixi“...
Re: Auch Übersetzung
Elisabeth am 5.7.07 um 19:26 Uhr (
Zitieren)
IDie Form „vivixit“ gibt es NICHT.
Re: Auch Übersetzung
lea am 5.7.07 um 19:43 Uhr (
Zitieren)
IIIwer kann übersetzen?
„vince omnem virtute laborem“
Re: Auch Übersetzung
Plebeius am 5.7.07 um 19:46 Uhr (
Zitieren)
IDraco in vitam rediit
oder
Draco ad vitam rediit.
Ich meine, „ad“ passt besser.
Re: Auch Übersetzung
Plebeius am 5.7.07 um 19:55 Uhr (
Zitieren)
II"Perge, age, vince omnem clara virtute laborem,
Gudmunde"
Re: Auch Übersetzung
Elisabeth am 5.7.07 um 21:16 Uhr (
Zitieren)
IWo ist das denn her?
Re: Auch Übersetzung
und was heißt das jetzt?"Perge, age, vince omnem clara virtute laborem,
Gudmunde"
Re: Auch Übersetzung
Plebeius am 5.7.07 um 22:30 Uhr (
Zitieren)
IRe: Auch Übersetzung
Plebeius am 5.7.07 um 22:32 Uhr (
Zitieren)
I