Latein Wörterbuch - Forum
Jeden Tag ein bisschen besser — 1090 Aufrufe
Kerstin am 6.3.10 um 18:30 Uhr (
Zitieren)
IIHallo,
ich würde persönlich sehr gerne den Spruch aus der REWE-Werbung übersetzt bekommen. Als Medizinstudentin kommt man in Latein allerdings nie über den zweiten Fall hinaus, geschweige von Konstruktionen mit mehr als einem Substantive und ein paar Adjektiven.
Dennoch mein Versuch:
Cottidie mica melius ^^
Vielen Dank im Vorraus!
Kerstin
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Elisabeth am 6.3.10 um 20:31 Uhr (
Zitieren)
IIImica ist sehr ungewöhnlich.
Was du nehmen kannst: paulo.
Cottidie paulo melius.
Ich würde aber noch etwas anders machen: Da es sich ja um einen Verlauf handelt (heute besser als gestern, morgen besser als heute usw.) bietet sich „in dies“ an, „von Tag zu Tag“.
Paulo melius in dies.
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Kerstin am 6.3.10 um 22:26 Uhr (
Zitieren)
IIVielen Dank! Ich finde die Übersetzung im Verlauf besser, da es eine Entwicklung wieder gibt. Nochmals Danke.
Gruß Kerstin
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Plebeius am 7.3.10 um 8:46 Uhr (
Zitieren)
IIODER:
MELIUSCULUM IN DIES
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Elisabeth am 7.3.10 um 10:32 Uhr (
Zitieren)
IIDas geht auch - wusste gar nicht, dass es diese Bildung überhaupt gibt!