Latein Wörterbuch - Forum
Jeden Tag ein bisschen besser — 1090 Aufrufe
Kerstin am 6.3.10 um 18:30 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
ich würde persönlich sehr gerne den Spruch aus der REWE-Werbung übersetzt bekommen. Als Medizinstudentin kommt man in Latein allerdings nie über den zweiten Fall hinaus, geschweige von Konstruktionen mit mehr als einem Substantive und ein paar Adjektiven.

Dennoch mein Versuch:
Cottidie mica melius ^^

Vielen Dank im Vorraus!
Kerstin
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Elisabeth am 6.3.10 um 20:31 Uhr (Zitieren) III
mica ist sehr ungewöhnlich.

Was du nehmen kannst: paulo.
Cottidie paulo melius.

Ich würde aber noch etwas anders machen: Da es sich ja um einen Verlauf handelt (heute besser als gestern, morgen besser als heute usw.) bietet sich „in dies“ an, „von Tag zu Tag“.

Paulo melius in dies.
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Kerstin am 6.3.10 um 22:26 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank! Ich finde die Übersetzung im Verlauf besser, da es eine Entwicklung wieder gibt. Nochmals Danke.

Gruß Kerstin
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Plebeius am 7.3.10 um 8:46 Uhr (Zitieren) II
ODER:

MELIUSCULUM IN DIES
Re: Jeden Tag ein bisschen besser
Elisabeth am 7.3.10 um 10:32 Uhr (Zitieren) II
Das geht auch - wusste gar nicht, dass es diese Bildung überhaupt gibt!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.