Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe verbesserung — 2048 Aufrufe
Exor am 21.2.10 um 15:22 Uhr (Zitieren) II
ich bracuhe hilfe kann mir wer sagen ob es bei dieser übersetzung noch verbesserung gibt:

C.Plinius Calpurniae suae salutem dicit. Scripsisti te absentia mea tristissimam esse, sed tibi unum solacium esse: Pro me libros meos tenes, quos scripsi tibique reliqui. Laudo quod me absentem desideras, laudo, quod his ipsis libris solacium invenis! Sed-vix credes: Quotiens tu ipsa marito absenti magnum solacium das! Epistulas enim tuas accepi eas legere desino. Te verba pulchra scribentem etiam magis desidero. Cuius enim verba scripts tam pulchra sunt, huius verba dicta tantum amoris habent! Tu tamen multas epistulas scribe- nam hae pariter me delectabunt et dolebunt.::::::

Wie Du mir schreibst, leidest Du nicht wenig unter der Trennung von mir, und nur eines tröste Dich: Daß Du statt meiner meine Schriften zur Hand hast, sie oft sogar neben Dich auf meinen Platz legst. Lieb von Dir, daß Du mich so vermißt, lieb von Dir, daß Du mit diesem Trostmittel zur Ruhe kommst. Ich meinerseits lese dauernd Deine Briefe und nehme sie immer wieder zur Hand, als wären sie neu, aber um so mehr regt sich die Sehnsucht nach Dir. Denn wessen Briefe so viel Anmut haben, wie viel Süße bietet dessen Gespräch! Schreib doch so oft wie möglich, mag auch die Freude darüber mit Pein verbunden sein!
Leb' wohl! bitte um korrektur möglichkeiten=)
Re: Hilfe verbesserung
Exor am 21.2.10 um 15:23 Uhr (Zitieren) II
am anfang hab ich vergessen hinzuschreiben ...
C.plinus grüßt seinen Calpurnia
Re: Hilfe verbesserung
Exor am 21.2.10 um 21:37 Uhr (Zitieren) II
warum verbessert keiner wenn es was zu evrbessern gäbe
Re: Hilfe verbesserung
Graeculus am 21.2.10 um 21:41 Uhr (Zitieren) III
Von wem stammt diese Übersetzung, Exor? Sag' nicht, sie sei von Dir.
Re: Hilfe verbesserung
exor am 24.2.10 um 15:57 Uhr (Zitieren) II
doch warum sollte diese ü nichtvon mir stammen===
Re: Hilfe verbesserung
Plebeius am 24.2.10 um 16:00 Uhr (Zitieren) I
Re: Hilfe verbesserung
ralph am 24.2.10 um 16:02 Uhr (Zitieren) II
Re: Hilfe verbesserung
ralph am 24.2.10 um 16:02 Uhr (Zitieren) II
hoppla, zu langsam...
Re: Hilfe verbesserung
Hans am 11.1.11 um 18:48 Uhr (Zitieren) I
Diese Übersetzung stammt offiziel von Helmut Kasten 1979!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.