Latein Wörterbuch - Forum
UEBERSETZUNG — 1764 Aufrufe
Cicero am 19.6.07 um 14:44 Uhr (Zitieren) II
Guten Tag!
Ich brauche eine kleine Übersetzungshilfe!
Was heißt diese Textpassage auf Deutsch:

A quibus ego oratus auxilium feram Siculis, honorem nostrum restituam.
Audite, iudecis, de sceleribus et infamia eius hominis, a quo abhorrent cuncti boni.

Danke im Vorraus

mit frd. Grüßen Cicero
Re: UEBERSETZUNG
Elisabeth am 19.6.07 um 15:07 Uhr (Zitieren) II
Hej, wenn du Cicero bist, hast du das doch selber geschrieben! (Wenn auch vermutlich ohne Abschreibefehler!)
Re: UEBERSETZUNG
Marie am 19.6.07 um 16:22 Uhr (Zitieren) I
kann mir mal einer sagen, was Schlüsselbrett auf latein heißt!

Wir finden es niergends!

Danke, Marie-Theres
Re: UEBERSETZUNG
Plebeius am 19.6.07 um 16:33 Uhr (Zitieren) II
...Schlüsselbrett..... Wir finden es niergends.


FORTASSE ANTE FRONTEM TUAM.

Da mihi veniam.
Re: UEBERSETZUNG
Paris am 19.6.07 um 19:14 Uhr (Zitieren) II
Hi,
habt ihr auch solch Probleme mit Latein??

Woher kommt „veteres“ und was heißt das auf Deutsch??

Ich habe keine Ahnung!! =( =( =(

Paris
Re: UEBERSETZUNG
xanthippe am 19.6.07 um 19:16 Uhr (Zitieren) III
Ich, der ich von diesen gebeten worden bin, werde den S. Hilfe bringen, ich werde unsere Ehre wiederherstellen. Hört, ihr Richter (iudices), über die Verbrechen und Unverschämtheit dieses Menschen, vor dem alle Guten (?) zurückschrecken.

eigentlich kenne ich cuncta nur im neutrum
Re: HIIIIIIIIIILFFFFEEEEEEE
Paris am 19.6.07 um 19:28 Uhr (Zitieren) I
Ich brauche unbedingt bis moing die Übersetzung von:
FIliadulcis, paccavisti, quae, cum nomen et omnes casus adulescentis cognoscere cuperes, veteres ei renovavisti dolores.
Re: UEBERSETZUNG
demi am 19.6.07 um 19:39 Uhr (Zitieren) II
Süsse Tochter, du hast einen Fehler begangen/gesündigt, die du diesem/ihm den alten Schmerz (eigentl.Plural) erneuert hast, da du ja den Namen (gemeint ist das Wesen eines Jugendlichen... ) und alle Fälle (gemeint sind die Erlebnisse, die uns zu erwachsenen machen, z.b. alkoholgenuss, ausschweifung, erfahrungen mit dem anderen geschlecht etc.) eines Jugendlichen kennenlernen wolltest.
Re: UEBERSETZUNG
demi am 19.6.07 um 19:41 Uhr (Zitieren) III
veteres kommt übrigens von „vetus, veteris“ „alt“ (spanisch: viejo, franz. vieux/vieille, ital. vecchio), auch Xanten hiess in römischer Zeit „Castra Vetera“, also „das alte Lager“
Re: UEBERSETZUNG
Cicero am 19.6.07 um 21:06 Uhr (Zitieren) III
@Elisabeth du hast vollkommen Recht;) Das ist ein vereinfachter Part der Anklagerede von Cicero gegen C. Verres (70 v. Chr.). Das ist gerade unsere „Lektionstext“ in unserem Lateinkurs.
Aber das mit der Übersetzung hat sich bereits erledigt, denn ich habe mich mal hingesetzt und diesen Part mal außernander genommen und übersetzt.

TRotzdem Danke

Mit frd. Grüßen Cicero
Re: UEBERSETZUNG
Cicero am 19.6.07 um 21:07 Uhr (Zitieren) II
cuncti= alle
Re: UEBERSETZUNG
Plebeius am 20.6.07 um 6:15 Uhr (Zitieren) II
@Cicero
Warum bedankst du dich nicht bei
XANTHIPPE?
Re: UEBERSETZUNG
Cicero am 20.6.07 um 19:25 Uhr (Zitieren) II
ohh..stimmt ja, der hat ja die Übersetzung geschriebenxD hab ich garnicht gesehn...td danke XANTHIPPE!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.