Latein Wörterbuch - Forum
Korrekt ? — 726 Aufrufe
Paul am 24.1.10 um 19:40 Uhr (Zitieren) II
Gut!... Es geht um die Zusammenstellung von verschiedenen lateinischen Zitaten und Sprüchen. Meine Frage lautet, ob die Zusammenstellung ebend genannter, im Kontext zusammen passen. Ich kenne mich da leider gar nicht aus, da ich mir das wenige Latein was ich kann, selbst angeeignet habe. Vielleicht müssten die Sätze und deren Wörter durch den vorherigen oder nachfolgenden Satz umgeändert werden. Das weiss ich leider nicht und da ich ungerne Fehler mache, wäre es für mich recht angenehm dieses zu wissen.

Absoluta sententia expositore non indiget.
SEMPER FIDELIS!!! ...memento... Fides sanctissimum humani pectoris bonum est. Nolle in causa est, non posse praetenditur. Alea iacta est! Nosce te ipsum ad carpe tempus. Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.

Vollkommene Worte brauchen keine Interpretation.
IMMER TREU!!! ...erinnere Dich... Treue ist das heiligste Gut des menschlichen Herzens. Nicht können ist der Vorwand, nicht wollen der Grund. Der Würfel ist gefallen! Erkenne Dich selbst und nutze die Zeit. Was Du auch tust, tu es klug und beachte das Ende.

Soviel dazu!... Ist das so richtig?

Danke im Vorraus ..
Re: Korrekt ?
Bibulus am 24.1.10 um 20:01 Uhr (Zitieren) II
„vollkommen“ -> „perfectus, -a, um“
„Wort“ ->„verbum“ („sententia“ ist eher „der Satz“)
„Interpretation“, also „die Auslegung“ -> „interpretatio“, „explanatio“, enarratio",
oder „explanatio“ -> „die Deutung“, „die Auslegung“
„expositio“ ist „die Darlegung“, „die Entwicklung“, „die Ausführung“
Re: Korrekt ?
Bibulus am 24.1.10 um 20:09 Uhr (Zitieren) II
„Treue ist das heiligste Gut des menschlichen Herzens“
->
„fides res optima maxima cordis humani“
Re: Korrekt ?
Graeculus am 24.1.10 um 20:29 Uhr (Zitieren) II
Statt „optima maxima“ (warum der doppelte Superlativ?) empfehle ich „sanctissima“.
Re: Korrekt ?
Bibulus am 24.1.10 um 21:23 Uhr (Zitieren) II
@Graecule,
ich habe das „Iupiter Optimus Maximus“ im Hinterkopf gehabt
Re: Korrekt ?
Graeculus am 24.1.10 um 21:27 Uhr (Zitieren) II
Ach ja, den gibt’s. Aber für „heiligstes“ ... Das Wort „sanctissimum“ wird ja auch in der Vorlage (oder was immer das sein soll) verwendet, sehe ich gerade.
Re: Korrekt ?
Bibulus am 24.1.10 um 21:32 Uhr (Zitieren) II
na ja,
„sanctissimum“ klingt für mich zu sehr religiös geprägt.
(obwohl, „optimus maximus“ hat natürlich auch eine religiöse Bedeutung)
Re: Korrekt ?
Paul am 25.1.10 um 8:48 Uhr (Zitieren) II
Danke an Euch Beide ...
Ist der Rest richtig ?
Paul am 25.1.10 um 8:54 Uhr (Zitieren) I
Doch der Rest kann so stehen bleiben ?
Re: Korrekt ?
Paul am 25.1.10 um 14:57 Uhr (Zitieren) I
Dankeschön ... hab mich belesen ... :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.