Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 821 Aufrufe
Lilli am 15.1.10 um 14:51 Uhr (Zitieren) II
Würd mich freuen, wenn mir jemand helfen könnte, diesen Satz ins Latein zu bekommen.

In the arms of the Angel
Re: Übersetzung
Grammaticus am 15.1.10 um 16:16 Uhr (Zitieren) II
in complexu/in manibus angeli
Re: Übersetzung
arbiter am 15.1.10 um 17:58 Uhr (Zitieren) II
amplexus/amplexa ab angelo
Re: Übersetzung
Lilli am 15.1.10 um 18:27 Uhr (Zitieren) II
Hmmm .... und was ist jetzt richtig ? :D
Re: Übersetzung
Lilli am 15.1.10 um 18:39 Uhr (Zitieren) II
@arbiter .... Deine Übersetzung würde dann „in Umarmung der Engel“ heißen .. oder ?
Re: Übersetzung
arbiter am 15.1.10 um 18:51 Uhr (Zitieren) II
meine Vorschlag ist doch nicht korrekt, sehe ich gerade - sollte hgeißen: vom engel umarmt, geht aber nicht, weil diese lat. Verben kein Passiv haben;
in manibus angeli bedeutet auch was anderes, am ehesten das in complexu (m.E. besser: amplexu) angeli, wenn mehrere Engel: angelorum
Re: Übersetzung
Lilli am 15.1.10 um 18:59 Uhr (Zitieren) II
Also „in Umarmung der Engel“ ...

Das geht ... super, danke !!!
Re: Übersetzung
Grammaticus am 15.1.10 um 19:04 Uhr (Zitieren) II
@Arbiter: Georges:
...in jmds. Armen, in alcis manibus (dah. in jmds. Armen u. an jmds. Brust, in alcis manibus et gremio
...ebenso in sinu semper et complexu alcis esse, ein Gegenstand der zärtlichsten Sorgfalt und Liebe sein
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.