Latein Wörterbuch - Forum
Omni-/ Omne-Kasusproblem — 5288 Aufrufe
Kevin am 10.6.07 um 21:42 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

Aeneas, qui omni tempore patrem in omne tempus vivere cupiverat, intellexit omnes homines esse mortales.

Meine Übersetzung: Äneas, der zu aller Zeit wollte, dass sein Vater zu aller Zeit(?) lebte, verstand, dass alle Menschen sterblich sind.

Meine Frage (wenn ich richtig übersetzt habe): Müsste „in omne tempus“ (Nominativ) nicht wie auch „omni tempore“ im Ablativ stehen?
Re: Omni-/ Omne-Kasusproblem
Elisabeth am 10.6.07 um 21:59 Uhr (Zitieren) II
in omne tempus: Dabei ist omne tempus Akkusativ, zeigt also die Richtung an.
Übersetzung: „für alle Zeit“
Re: Omni-/ Omne-Kasusproblem
Elisabeth am 10.6.07 um 22:00 Uhr (Zitieren) II
Darf ich mal erfahren, wo dieser Satz steht?
Re: Omni-/ Omne-Kasusproblem
Kevin am 10.6.07 um 22:03 Uhr (Zitieren) I
In meinem Lateinbuch: Cursus Brevis, Lektion 9 E
Re: Omni-/ Omne-Kasusproblem
Kevin am 10.6.07 um 22:04 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank für deine Antwort!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.