Latein Wörterbuch - Forum
quin? — 614 Aufrufe
Gina am 13.1.10 um 21:36 Uhr (Zitieren) I
quin ipsa tanti pervicax clades mali siccavit oculos.

... gerade dieses unaufhörliche Erleiden eines so großen Unglücks trocknete die Augen.

Was mach ich bitte mit dem quin?
Re: quin?
Elisabeth am 13.1.10 um 21:37 Uhr (Zitieren) II
Quin heißt 'ne ganze Menge; aber hier würde ich nehmen „sogar“, „tatsächlich“.
Re: quin?
Gina am 13.1.10 um 21:41 Uhr (Zitieren) I
wie würdest du dann das pervicax clades tanti mali wörtlicher übersetzen!? heißt ja eigentlich: diese unaufhörliche niederlage dieses so großen unglücks
Re: quin?
Elisabeth am 13.1.10 um 21:48 Uhr (Zitieren) I
Nimm für clades doch „Unglück“ und für malum „Übel“. (Ist im Lateinischen auch etwas doppelt gemoppelt.)
Re: quin?
Bibulus am 13.1.10 um 23:27 Uhr (Zitieren) I
Elisabeth schrieb am 13.01.2010 um 21:48 Uhr:
Nimm für clades doch „Unglück“ und für malum „Übel“. (Ist im Lateinischen auch etwas doppelt gemoppelt.)


aber gerade das wird sehr oft bei den Schriftstellern als Stilmittel verwendet, um die Aussage zu verstärken!
;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.