Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung — 923 Aufrufe
eli am 6.1.10 um 0:04 Uhr (Zitieren) II
„Nonne nos, milites gregarii, laboribus fessi, sarcinis onerati, per montes camposque pedibus ibamus?“

1. Was bedeutet „gregarii“
2. übersetze ich „pedibus“ mit „zufuß“ ?
Re: übersetzung
Bibulus am 6.1.10 um 0:15 Uhr (Zitieren) III
gregarii
->
Adjektiv
„gregarius, gregaria, gregarium“ -> „gewöhnlich“

2. übersetze ich „pedibus“ mit „zu Fuß“ ?
ja
Re: übersetzung
eli am 6.1.10 um 0:21 Uhr (Zitieren) II
„Gingen denn nicht wir, die gewöhnlichen Soldaten, erschöpft von der Arbeit, beladen mit Gepäck, zu Fuß über Berge und Felder ?“

ist das dann so korrekt ?
Re: übersetzung
Bibulus am 6.1.10 um 0:55 Uhr (Zitieren) II
ja,
:-)
Re: übersetzung
arbiter am 6.1.10 um 9:54 Uhr (Zitieren) II
bis auf „Arbeit“ - erstens ist das Plural, und zweitens ist bei den Römern fast nie wirklich „Arbeit“ gemeint, wie wir sie verstehen, also besser:
-> Mühen, Strapazen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.