Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „Hoffnung und Vertrauen“ — 2055 Aufrufe
Jessi am 3.1.10 um 22:33 Uhr (Zitieren) III
Hallo alle zusammen,

ich bräuchte nun auch mal eure Hilfe und wäre für rasche Antworten sehr sehr dankbar!

Einmal möchte ich gerne eine Übersetzung für Hoffnung und Vertrauen. Wäre „Fides et Spes“ richtig?

Und dann würde ich gerne eine Übersetzung für „ewige Liebe“ habe. Wobei ich für Liebe gerne das Wort „Gratia“ benutzen würde, da dieses ja auch für Größe und Dankbarkeit steht - oder?

Lieben Dank im Voraus,
Jessi
Re: Übersetzung „Hoffnung und Vertrauen“
Antonius am 3.1.10 um 22:42 Uhr (Zitieren) II
Bei „Hoffnung und Vertrauen“ musst du die Reihenfolge ändern: Spes et fides

Für „ewig“ gibt es mehrere lat. Wörter: aeternus oder perpetuus

Nach deinem Wunsch müsste es heißen:
„Gratia aeterna“ oder „gratia perpetua“

Re: Übersetzung „Hoffnung und Vertrauen“
arbiter am 3.1.10 um 23:30 Uhr (Zitieren) I
spes et fides klingt ein wenig nach „Glaube Liebe Hoffnung“ im christlichen Kontext - wenn es etwas weltlicher sein soll, würde ich spes fiduciaque vorschlagen - wobei das angehängte -que eine engere Verbindung herstellt und diese Kombination für den Römer so klingt, als wenn die Hoffnung aufgrund des Vertrauens berechtigt wäre
Re: Übersetzung „Hoffnung und Vertrauen“
Antonius am 4.1.10 um 9:33 Uhr (Zitieren) II
Wenn man hier im Latein Wörterbuch „fiducia“ eingibt, könnte man genau den gegenteiligen Eindruck bekommen.
Re: Übersetzung „Hoffnung und Vertrauen“
Jessi am 4.1.10 um 13:46 Uhr (Zitieren) I
Vielen lieben Dank für eure schnelle Antworten!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.