Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1288 Aufrufe
christian eitel am 1.1.10 um 21:32 Uhr (Zitieren) III
Hallo,ich bräuchte 2 Übersetzungen einmal: Immer mit Gott, ist „semper cum deo“ richtig?Die 2.wäre: kömme was wolle (möge).Danke im voraus!
Re: Übersetzung
andreas am 1.1.10 um 22:52 Uhr (Zitieren) II

1. ist O.K.

zu 2. quidquid (oder: quicquid) eveniat ... was auch immer passieren (geschehen) möge
Re: Übersetzung
Luca am 2.1.10 um 13:52 Uhr (Zitieren) II
Troja a Graecis capta est
Re: Übersetzung
lila am 2.1.10 um 13:55 Uhr (Zitieren) II
troja ist von den graecern eingenommen wurden.

denk ich mal
Re: Übersetzung
dieter am 2.1.10 um 13:57 Uhr (Zitieren) I
und wie wird dann das plusquamperfekt passiv gebildet??
Re: Übersetzung
Tim am 2.1.10 um 14:44 Uhr (Zitieren) II
PQP im Passiv (mit laudare=loben):

laudatus (a,um) eram = ich hatte gelobt
laudatus (a,um) eras = du...
laudatus (a,um) erat
laudati (ae, a) eramus
laudati (ae, a) eratis
laudati (ae, a) erant

Du verwendest also einfach den PPP (=Partizip Perfekt Passiv), in diesem Fall „laudatus“ (oder je nach Geschlecht a,um + im Plural i,ae,a) und hängst die Imperfektformen von „esse“ daran!

Merke:
Perfektanzeichen+esse im Präsens: Perfekt
Perfektanzeichen+esse im Imperf.: PQP
Perfektanzeichen+esse im Futur: Futur II
Re: Übersetzung
Dämon am 2.1.10 um 14:53 Uhr (Zitieren) III
exo zermus tee, endus inumine spiritus termos tee
daemone spiritu, imunde nomine te!
Re: Übersetzung
Tim am 2.1.10 um 14:56 Uhr (Zitieren) IV
was willst du uns sagen?
Re: Übersetzung
bonifatius am 2.1.10 um 15:19 Uhr (Zitieren) II
@Tim
Solange kein Deponens von „laudare“ existiert, heißt „laudatus eram“ wohl „ich war gelobt worden“ und NICHT „ich hatte gelobt“ !!!
Re: Übersetzung
Tim am 2.1.10 um 15:36 Uhr (Zitieren) II
Sorry, hatte es nur verwechselt

laudatus (a,um) eram = ich war gelobt worden
laudatus (a,um) eras = du warst gelobt worden
laudatus (a,um) erat = er/sie/es ...
laudati (ae, a) eramus
laudati (ae, a) eratis
laudati (ae, a) erant
Re: Übersetzung
bonifatius am 2.1.10 um 15:37 Uhr (Zitieren) II
Die Plusquamperfekt Passiv (Indikativ) stimmt dennoch.
Re: Übersetzung
conny am 2.1.10 um 15:46 Uhr (Zitieren) II
@lila
troja ist von den graecern eingenommen wurden

Troja ist - wie jeder weiß - von den Grazien eingenommen wurden, die berühmtesten waren Helena und Kassiopeia, nach der dann die bekannte Tee-Sorte benannt worden ist
Re: Übersetzung
Tim am 2.1.10 um 17:00 Uhr (Zitieren) III
Was meinst du Bonifatius?
Re: Übersetzung
bonifatius am 2.1.10 um 17:13 Uhr (Zitieren) II
Troja a Graecis capta est

Die „Graeci“ sind die Griechen, nicht „Grazien“ oder die „Graecer“.

Troja wurde von den Griechen eingenommen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.