Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung vom deutschen ins lateinischen — 930 Aufrufe
stephie am 19.12.09 um 12:43 Uhr (Zitieren) II
Hallo, hallo,
hab ein Frage. Wollte meinem Freund an Silvester einen Ring schenken mit der Inschrift: „semper tua“ -also: „immer deine“ daraus ist nun geworden „immer deiner“, also semper tuus" ...wie kann ich den Ring nun retten?
Eventuell mit dem Zusatz: Mea amor -semper tuus? Amor ist ja maskulin...passt das? Wäre es so richtig? Brauch dringend hilfe... mein lateinisch ist schon zulange herum so einen simplen Satz richtig zu übersetzten. Am Ende sollte es eben heißen „Meine Liebe -immer deins“
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
arbiter am 19.12.09 um 12:47 Uhr (Zitieren) II
semper tuus amor
geht doch, da mit amor auch das Objekt der Liebe (die Geliebte) bezeichnet werden kann
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
stephie am 19.12.09 um 13:05 Uhr (Zitieren) II
Wau- ich danke dir, arbiter. Das wäre auch noch kurz genug um es neben dedran eingravieren zu lassen...Danke, danke, danke!
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
Ilka am 19.12.09 um 18:31 Uhr (Zitieren) II
bitte helft mir!!!
kann mir jemand den Spruch
„Liebe heißt jemanden so sehen wie Gott ihn will“ ins Latein übersätzen???
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
arbiter am 19.12.09 um 18:58 Uhr (Zitieren) II
kann ich, mach ich aber nicht - ist zu schräg;
wenn ich jemanden so ansehen oder so sehen will, wie Gott ihn sieht, setze ich mich an Gottes Stelle - das ist blasphemisch (bei den Muslimen wirst Du dafür gesteinigt, by chance); vollends absurd wird das, wenn man - als Mensch, der nicht nur Versatnd hat, sondern ihn auch gebraucht - davon ausgeht, dass es Gott nicht gibt.
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
Ilka am 19.12.09 um 19:20 Uhr (Zitieren) II
Bitte es ist sehr wichtig für mich weil die Leute mich so nehmen sollen wie ich bin!!!! mit meinen Ecken und Kannten und ich halte mich nicht für Gott!!! Bitte, bitte,bitte!
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
Arborius am 19.12.09 um 19:23 Uhr (Zitieren) II
arbiter, da kann ich Dir nicht folgen. In keinem Punkt.

Amoris est quendam videre, quam deus eum creavit.

Tschuldigung, hab nur eine Minute gehabt und muss weg. Die Grammatik ist wahrscheinlich unter aller Kanone.
Re: Übersetzung vom deutschen ins lateinischen
Pfusch-Prävention am 19.12.09 um 19:41 Uhr (Zitieren) II
Hallo Lateinhelfertruppe,

ich hätte eine Bitte um Euren fachlichen Beistand, um meine eigene prioritätsbedingte Unfähigkeit im Latein zu kompensieren... bzw. zu verhindern das euch die Galle hochkocht wenn ihr meine stümperhafte Vergewaltigung Eurer Kunst auf zusätzliche Kosten von Kultur und meinem Standart ansichtig werden müsst xD.

Kurz: Ich recherchiere einen griffigen Titel für ein... argh, mal gucken wie es um Eure Vorurteile bestellt ist, Rollenspielsystem, welches wir sowohl auf Pen&Paper-ebene als auch als basische Philosophie für unsere
Life-Aktionen zu verwenden gedenken... wie das praktisch aussieht findet ihr bei Interesse hier: www.Barbarenban.de
(das sind wir, die Seite wird noch optimiert/ausgebaut).

Der Titel sollte sinngemäss der Interpretierbarkeit des
englischen: „Just imagine reality(s)“ entsprechen...
etwa, unnötiger Weise ger.ausgeführt
für ev. Varianten:
-„Erträume dir Realität(en)“
-„Stell dir einfach die Realität vor“
-„Halte dir die Realität vor Augen/bewusst“

Danke im Voraus,

ps.: könnte mir vorstellen das so mancher der Euren Spass auf einem Antik-Reenactment haben könnte... da gehts auch um praktischen Kulturerhalt^^

Gruss

Marc Carrusius? / Conarius? / Vehiculator???
...argh, Wagner ebend^^.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.