Latein Wörterbuch - Forum
Passende Übersetzung — 907 Aufrufe
Maren am 29.5.07 um 14:42 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

ich bin im Bereich der gesundheitlichen Prävention - Schwerpunkte Ernährung und Bewegung - tätig und suche einen gut klingenden Namen für meine Praxis. Englisch will ich nicht. Hat jemand vielleicht eine gut klingende Idee, die beides vereint?
Ich hatte schon mal „vita-salus“ (Leben Gesundheit) aber so richtig reißt es mich nicht vom Hocker.

Danke im Voraus.

LG Maren
Re: Passende Übersetzung
Plebeius am 29.5.07 um 15:19 Uhr (Zitieren) I
ALIMONIA ET MOTUS (CORPORIS)

--> Ernährung und (körperliche) Bewegung
oder ohne „et“

ALIMONIAMOTUS
Re: Passende Übersetzung
Plebeius am 29.5.07 um 15:40 Uhr (Zitieren) II
SANITAS MOTU

--> Gesundheit durch Bewegung
Re: Passende Übersetzung
Maren am 13.6.07 um 19:29 Uhr (Zitieren) I
Danke, aber die sind mir beide zu lang. Es muss kürzer und knackiger sein. Sie müssen/sollten aussagen, dass es bei mir um z.B. Gesundheit, Prävention, Ernährung, Vitalität, Bewegung etc. geht.

Hat noch einer was?

Danke, Maren
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.