Latein Wörterbuch - Forum
Ovid — 1848 Aufrufe
Rusticus am 10.12.09 um 16:42 Uhr (
Zitieren)
IHallo, alle zusammen!
Ich habe mich an einer Übersetzung eines Ausschnittes von Ovids ‚Ars amatoria‘ versucht und würde gerne Rückmeldung in Hinsicht auf die (Un-)Korrektheit der Übersetzung erhalten.
Nec levis ingenuas pectus coluisse per artes
cura sit et linguas edidicisse duas:
non formosus erat, sed erat facundus Ulixes,
et tamen aequoreas torsit amore deas.
O quotiens illum doluit properare Calypso
remigioque aptas esse negavit aquas!
-> Und es soll keine unbedeutende Sorge sein, dass der Geist durch die freien Künste ausgebildet worden ist und dass die beiden Sprachen gründlich gelernt worden sind:
Odysseus war nicht schön, aber er war redegewandt,
und dennoch beunruhigte er die Meeresgöttinnen aus Liebe.
O wie oft empfand Calypso Schmerz, dass jener forteilte,
und [wie oft] verleugnete [sie], dass die Gewässer für eine Schifffahrt geeignet seien.
Re: Ovid
Lateinhelfer am 10.12.09 um 17:14 Uhr (
Zitieren)
IRe: Ovid
Rusticus am 10.12.09 um 17:18 Uhr (
Zitieren)
IIIGratiam ago:)
Vielleicht sollte ich das nächste Mal direkt auf die Suchfunktion zurückgreifen. Und es ist gut, dass ich gar nicht viele Fehler habe:) Ich schreibe nächste Woche eine Klausur.
Re: Ovid
Lateinhelfer am 10.12.09 um 17:20 Uhr (
Zitieren)
IJa dann viel Glück!