Latein Wörterbuch - Forum
discreta velo - ein Abl. Abs.? — 669 Aufrufe
quam-tam am 9.12.09 um 20:11 Uhr (Zitieren) IV
Hallo :)
ich bräuchte Hilfe, ob es sich bei discreta velo um einen Abl.Abs. handelt und wenn ja, dann eine Aufklärung, wie die Formen zusammen passen können.

Der Satz lautet:
Eadem, si quando recito, in proximo discreta velo sedet, laudesque nostras avidissimis auribus excipit.

Ich habe übersetzt:
Ebenso sitzt sie, wenn ich einmal meine eigenen Werke vortrage, ganz in meiner Nähe, durch einen Vorhang von mir getrennt, und vernimmt mit ganz begierigem Ohr die mir gespendeten Lobpreisungen.

Nun steht sowohl dicreta im Abl. (allerdings der a-Dekl.) als auch velo (allerdings der o-Dekl. neutrum) und ich verstehe nicht, wie diese sich aufeinander beziehen können.
Würde mich über eine Erklärung sehr freuen. :)

lg
quam-tam
Re: discreta velo - ein Abl. Abs.?
arbiter am 9.12.09 um 20:34 Uhr (Zitieren) II
wenn Du die Übersetzung vergleichst, ist es doch ganz klar: Das PC discreta (Nom.!) bezieht sich auf die in Rede stehende Frau, wird ergänzt durch den Abl. instr. velo
Re: discreta velo - ein Abl. Abs.?
quam-tam am 9.12.09 um 20:37 Uhr (Zitieren) II
Ah, da geht mir ein Lichtlein auf.
Habe es vorher eher nach Gefühl und Sinn übersetzt und konnte mir das mit derlateinischen Form nicht erklären.

Vielen Dank. :)
quam-tam
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.