Latein Wörterbuch - Forum
Vana Palatinus — 571 Aufrufe
Markus am 2.12.09 um 16:37 Uhr (Zitieren) I
Ich brauche unbedingt Eure Hilfe beim Übersetzen einer Inschrift zu einem Emblem:

Vana Palatinus quos educat aula clientes / Dicitur auratis nectere compedibus

Das heisst sinngemäss, dass der Hof diejenigen, die er als Hofmeister ausbildet, mit gold an sich kettet??
Stimmt das überhaupt? Und wie würde / könnte denn eine exaktere Übersetzung lauten?
Re: Vana Palatinus
Lateinhelfer am 2.12.09 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
Vana Palatinos quos educat aula clientes / Dicitur auratis nectere compedibus

Das Problem ist etwas die Wortstellung, gehört dann etwa so:
Man sagt, dass der trügerische (Fürsten-)Hof die Palasthöflinge, die er erzieht, in goldenen Fußfesseln fesselt.

Siehe auch hier die englische Version hier:
http://www.mun.ca/alciato/f087.html
Re: Vana Palatinus
arbiter am 2.12.09 um 18:02 Uhr (Zitieren) I
vanus, a, um = eitel
Re: Vana Palatinus
Lateinhelfer am 2.12.09 um 18:31 Uhr (Zitieren) I
Man könnte aber genauso gut trügerisch/lügenhaft/falsch in „vanus“ sehen.......das ist der Hof ja auch in diesem Fall
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.