Latein Wörterbuch - Forum
fanti — 678 Aufrufe
Kiwibird am 29.11.09 um 16:28 Uhr (Zitieren) III
habe morgen eine Latein Analyse probe, bei der wir satzglieder etc bestimmen müssen.Bin nun gerade an Vergils Aeneis6 . cui talia fanti ante fores subito non vultus,non color unus, non comptae mansere comae...
das fanti haben wir mit „ sprach sie..“übersetzt, was ist das für eine Form?? oder welchen Infinitiv hat sie?
Lg
Re: fanti
mercator am 29.11.09 um 16:35 Uhr (Zitieren) III
fanti = PPA (Dat.Sg.m,f,n) des Verbs fari, for, fatus sum (künden, sprechen, sagen). fanti ist im Satz ein PC zu cui (= Sybillae) und hat temporalen Sinn (... als sie ... sprach).
Re: fanti
Kiwibird am 29.11.09 um 16:37 Uhr (Zitieren) III
vielen dank!!:)
Re: fanti
Kiwibird am 29.11.09 um 17:30 Uhr (Zitieren) II
noch einmal eine kurze frage...wieso ist fanti (und cui) im dativ??
Re: fanti
mercator am 29.11.09 um 19:05 Uhr (Zitieren) II
Hi Kiwi!

cui ist im Satz Dativ-Objekt zum Prädikat mansere (V. 48):
„... und auch das Haar blieb ihr (cui) nicht geordnet“ = „ ... und ihr Haar löste sich“
Re: fanti
Kiwibird am 29.11.09 um 20:10 Uhr (Zitieren) I
aha! ok vielen dank! Das ist super!
Re: fanti
mercator am 29.11.09 um 20:12 Uhr (Zitieren) II
In welcher Klasse übersetzt ihr Vergil? 12te?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.