Latein Wörterbuch - Forum
Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!! — 1522 Aufrufe
Tobias Uhl am 15.5.07 um 17:53 Uhr (Zitieren) II
Nisi taces sermones actorum
Re:Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
Tobias Uhl am 15.5.07 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Nisi taces sermones actorum audire non possum; eorum actiones video, sed sine verbis fabulam non intellego.
Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
übersetzende Studentin am 15.5.07 um 18:18 Uhr (Zitieren) II
Wenn du nicht schweigst, kann ich die Gespräche der Erschaffer nicht hören; ich sehe deren Ausführungen, jedoch verstehe ich das Gerede nicht ohne Worte.
Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
Plebeius am 15.5.07 um 18:28 Uhr (Zitieren) I
ACTOR(UM) würde ich mit SCHAUSPIELER übersetzen und FABULA mit GESCHICHTE SCHAUPIEL DRAMA ...oder?
Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
Plebeius am 15.5.07 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
Hab was vergessen

ACTIONES = Ausführungen???
Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
übersetzende Studentin am 15.5.07 um 20:06 Uhr (Zitieren) I
Tut mir Leid, ich kenne ja den Kontext nicht und hab entsprechend versucht, dem Satz - völlig aus dem Zusammenhang gerissen - eine Sinnrichtung zu geben. Natürlich kann es sein, dass im jeweiligen Text dann andere Bedeutungen verlangt werden. Die semantischen Felder sind ja bekanntlich wesentlich weitreichender als die Stichworte eines Wörterbuchs.
Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
Plebeius am 15.5.07 um 20:38 Uhr (Zitieren) I
ich kenne ja den Kontext nicht und hab entsprechend versucht, .......- eine Sinnrichtung zu geben.


Ich auch nicht, aber, mit Verlaub, kam dir die „Sinnrichtung“ nicht etwas seltsam vor?

Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
übersetzende Studentin am 15.5.07 um 20:50 Uhr (Zitieren) I
Daher beanspruche ich ja nicht, dass die Sinnrichtung meiner Übersetzung genau treffend ist. Doch eben jene gewählte scheint mir nicht ausgeschlossen - ein Sitz im Leben ließe sich konstruieren. Allerdings möchte ich jetzt keine ausführlichen Spekulationen hinsichtlich des Kontextes etc. beginnen, denn für mich persönlich ist dieser Satz dazu zu unerheblich. Ich wollte lediglich eine Variante aufzeigen und damit einem verzweifelten Lateinlernenden helfen.
Re: Re: Helft mir bidde!!!!!!!!!!!!
Plebeius am 16.5.07 um 8:59 Uhr (Zitieren) I
Ich wollte lediglich eine Variante aufzeigen und damit einem verzweifelten Lateinlernenden helfen.


UT DESINT VIRES, TAMEN EST LAUDANDA VOLUNTAS (Ovid)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.