Latein Wörterbuch - Forum
Zwei genaue Übersetzungen erwünscht — 605 Aufrufe
Jack Writer am 3.11.09 um 21:21 Uhr (
Zitieren)
Ich bin mir ein wenig unsicher bei:
maior fratrum
größer als ....... der Brüder (Kasus: Gen.)
plus temporis
mehr Zeit (Kasus: Gen.)
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Judie. am 3.11.09 um 21:27 Uhr (
Zitieren)
IIch glaube
„maior fratrum“
kann auch einfach
„der größere der Brüder“
heißen, oder? Geht der Satz noch weiter?
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Graeculus am 3.11.09 um 21:30 Uhr (
Zitieren)
Das heißt sicherlich „der Größere der Brüder“.
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:31 Uhr (
Zitieren)
IIKomparativ ohne Vergleiich(wie beim 1. Beispiel) wird mit zu, allzu oder auch ziemlich übersetzt
Gruß
der Pfosten
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:34 Uhr (
Zitieren)
I(auch beim 2. Beispiel:: ziemlich viel Zeit)
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Graeculus am 3.11.09 um 21:34 Uhr (
Zitieren)
IUnd wie erklärst Du Dir dann den Genitiv?
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:34 Uhr (
Zitieren)
???Viel der Zeit???
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:35 Uhr (
Zitieren)
I(nur ein kleiner Scherz - wirkt zusammenhangslos)
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Jack Writer am 3.11.09 um 21:37 Uhr (
Zitieren)
IIOh ja. Vielen Dank. Irgendwie bin ich da einfach nicht draufgekommen.
Der Satz geht nicht mehr weiter.
Das war nur eine Übung zu den Komperativen und ich hatte irgendwie immer das „größer als“ im Kopf und dann ging es halt nicht.
Danke nochmal.
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:45 Uhr (
Zitieren)
II@Graeculus:
Wie würdest du „plus temporis“ dann genau
übersetzen?
Gruß
der Pfosten
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Graeculus am 3.11.09 um 21:51 Uhr (
Zitieren)
IIDas hat Jack Writer anfangs schon ganz richtig übersetzt.
Nur „größer als ... der Brüder“ war falsch.
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:53 Uhr (
Zitieren)
Iachso