Latein Wörterbuch - Forum
Zwei genaue Übersetzungen erwünscht — 605 Aufrufe
Jack Writer am 3.11.09 um 21:21 Uhr (Zitieren)
Ich bin mir ein wenig unsicher bei:

maior fratrum
größer als ....... der Brüder (Kasus: Gen.)

plus temporis
mehr Zeit (Kasus: Gen.)
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Judie. am 3.11.09 um 21:27 Uhr (Zitieren) I
Ich glaube
„maior fratrum“
kann auch einfach
„der größere der Brüder“
heißen, oder? Geht der Satz noch weiter?
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Graeculus am 3.11.09 um 21:30 Uhr (Zitieren)
Das heißt sicherlich „der Größere der Brüder“.
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:31 Uhr (Zitieren) II
Komparativ ohne Vergleiich(wie beim 1. Beispiel) wird mit zu, allzu oder auch ziemlich übersetzt

Gruß
der Pfosten
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:34 Uhr (Zitieren) I
(auch beim 2. Beispiel:: ziemlich viel Zeit)
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Graeculus am 3.11.09 um 21:34 Uhr (Zitieren) I
Und wie erklärst Du Dir dann den Genitiv?
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:34 Uhr (Zitieren)
???Viel der Zeit???
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:35 Uhr (Zitieren) I
(nur ein kleiner Scherz - wirkt zusammenhangslos)
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Jack Writer am 3.11.09 um 21:37 Uhr (Zitieren) II
Oh ja. Vielen Dank. Irgendwie bin ich da einfach nicht draufgekommen.
Der Satz geht nicht mehr weiter.
Das war nur eine Übung zu den Komperativen und ich hatte irgendwie immer das „größer als“ im Kopf und dann ging es halt nicht.
Danke nochmal.
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:45 Uhr (Zitieren) II
@Graeculus:

Wie würdest du „plus temporis“ dann genau
übersetzen?

Gruß
der Pfosten
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Graeculus am 3.11.09 um 21:51 Uhr (Zitieren) II
Das hat Jack Writer anfangs schon ganz richtig übersetzt.
Nur „größer als ... der Brüder“ war falsch.
Re: Zwei genaue Übersetzungen erwünscht
Pfosten am 3.11.09 um 21:53 Uhr (Zitieren) I
achso
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.