Latein Wörterbuch - Forum
Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden? — 3158 Aufrufe
Mareike am 10.5.07 um 15:59 Uhr (Zitieren) I
also kann ich den Satz so schreiben lassen? Ist wichtig soll ein Geschnek sein und ich habe leider keine Ahnung von Ltatein. Dacht bevor ich mich blamiere .... :-)
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Plebeius am 10.5.07 um 16:20 Uhr (Zitieren) I
CONIUNCTI IN PERPETUUM
oder
CONIUNCTI IN OMNE TEMPUS
oder
CONIUNCTI IN AETERNUM

Ich will mal indiskret sein und fragen:
Wo soll dieser Spruch denn erscheinen?
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
mareike am 10.5.07 um 16:50 Uhr (Zitieren) I
um ehrlich zu sein auf meinem Rücken in Form eines Tattos! Für meine Mama! DA ich ein bosonderes Verhälniss zu ihr habe! Und nen Fehler wäre doof :-) Wo sind die Unterschiede in diesen Sätzen?
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Plebeius am 10.5.07 um 17:00 Uhr (Zitieren) I
Gut, dass ich nachgefragt habe!

Da es sich hier um zwei weibliche Personen handelt, muss aus CONIUNCTI------->
CONIUNCTAE werden.

Alle drei Versionen sind ok, IN PERPETUUM
ist vielleicht gebräuchlicher(?).
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Mareike am 10.5.07 um 17:28 Uhr (Zitieren) II
Super! Vielen Dank. Dann vertraue ich dir mal! :-) Ist aber interessant die Sprache. Aber anscheinend sehr schwierig. 1 Satz und soviele Übersetzungen und dann so ein Únterschied nur weil es sich um zwei Frauen handelt. Bin Arzthelferin und hab auch ein bissel damit zu tun aber halt mehr mit Wörtern und nicht mit Sätzen. ABer ich finde die Sprache sehr schön. Hört sich so fließend an.
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Mareike am 10.5.07 um 17:42 Uhr (Zitieren) II
Ach so, und dieses sumus? Wofür wäre das gewesen? Darf ich fragen woher du Latein kannst?
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Plebeius am 10.5.07 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Zu dem SUMUS:

Du willst doch sagen: Wir sind auf immer und ewig miteinander verbunden.

Vollständig heißt dieser Satz auf Latein:

CUNIUNCTAE SUMUS IN PERPETUUM.

SUMUS heißt WIR SIND, kann aber weggelassen werden wie z.B. auch
das Wörtchen EST = IST in der Redensart: IN VINO VERITAS (EST) = IM WEIN (IST/LIEGT) WAHRHEIT.
Zu deiner Frage nach meinen Lateinkenntnissen:
Ich bin mal zur Schule gegangen....
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Plebeius am 10.5.07 um 17:55 Uhr (Zitieren) II
Noch ein Nachtrag:

EST = ER/SIE/ES IST
Re: Coniuncti in perpetuum= auf ewig miteinander verbunden?
Mareike am 10.5.07 um 17:59 Uhr (Zitieren) II
na gut, nun bin ich schauer. Ich hatte leider nur dänisch. Hab aber auch nur Realschule gemacht. Also lieben Dank fürs Erlären.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.