Latein Wörterbuch - Forum
Üübersetzung von zwei Sätzen..bitte;-) — 1353 Aufrufe
ratio am 6.5.07 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
a) Mox domo mea utemini, puellae, tamquam si vostra sit.

b)Metuo, ne propter vosuxor mea
me extrudat(=verstoßen) aedibus, quae mea paelices(Geliebte) adduxisse dicet ante oculos suos.

Vielen Dank
Re: Üübersetzung von zwei Sätzen..bitte;-)
ratio am 6.5.07 um 17:29 Uhr (Zitieren) I
sry, es muss bei b) natürlich vos uxor heißen
Re: Üübersetzung von zwei Sätzen..bitte;-)
Nadja Tauchen am 6.5.07 um 18:46 Uhr (Zitieren) II
fidelitas moribus unita
Re: Üübersetzung von zwei Sätzen..bitte;-)
Plebeius am 6.5.07 um 19:57 Uhr (Zitieren) I
a) Mox domo mea utemini, puellae, tamquam si vostra sit.

--->Bald werdet ihr, Mädchen/Töchter/Kinder, mein Haus benutzen /bewohnen, als ob es euer
(eigenes) sei.


b)Metuo, ne propter vos uxor mea
me extrudat(=verstoßen) aedibus,
Ich fürchte, dass meine Gattin mich wegen euch aus dem Haus verstößt/jagt
quae me paelices(Geliebte) adduxisse dicet ante oculos suos.
die sagt (quae ...dicet), AcI:
ich habe Geliebte unter ihren Augen herbeigeführt/herbeigeholt..
Re: Üübersetzung von zwei Sätzen..bitte;-)
ratio am 7.5.07 um 19:10 Uhr (Zitieren) I
vielen Dank für die schnelle Hilfe ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.