Latein Wörterbuch - Forum
Kann das jemand übersetzen ? — 1002 Aufrufe
tullia am 4.5.07 um 16:08 Uhr (Zitieren) II
Kann das jemand übersetzen?:
Nonne audivisti eos Scipiones, qui tam diu civitati nostrae ut domini imperant, more Graeco vitam agere amicitiasque cum Graeculis quibusdam colere ?
wäre sehr nett!!! ;) Danke!!!
Re: Kann das jemand übersetzen ?
Plebeius am 4.5.07 um 16:31 Uhr (Zitieren) I
Nonne audivisti
eos Scipiones, qui tam diu civitati nostrae ut domini imperant, more Graeco vitam agere amicitiasque cum Graeculis quibusdam colere ?

nonne--> Fragepartikel: nicht?
Nonne audivisti-> Habt ihr nicht gehört, ..
Es folgt ein AcI:

A= eos Scipiones--> dass diese Scipionen*
I= more Graeco vitam agere---> ein Leben nach griechischer Art führen
amicitiasque cum Graeculis quibusdam colere ?
--->und Freundschaften mit gewissen Griechen(Graeculus = Grieche, verächtlich) pflegen ?

Nun muss noch der Relativsatz eingebaut werden:
qui tam diu civitati nostrae ut domini imperant--> *die so lange unseren Staat wie Herren beherrschen/ in unserem Staat wie Herren herrschen,
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.