Latein Wörterbuch - Forum
Placido autem sopore dormiebat — 688 Aufrufe
Marc am 14.9.09 um 19:17 Uhr (Zitieren) II
Hallo!
Ich habe mich zwar bemüht das zu übersetzen, komme aber zu keinem wirklich sinnigen Satz: Durch/Mit Ruhe, aber (Schlaf) er schlief. Kann mir da jemand helfen? Ich weiss echt nicht weiter.
Re: Placido autem sopore dormiebat
physicus am 14.9.09 um 19:43 Uhr (Zitieren) II
placidus gehört zu sopore.
autem wird nachgestellt: aber gehört deshalb an den Anfang.
Re: Placido autem sopore dormiebat
Marc am 14.9.09 um 20:05 Uhr (Zitieren) I
Aber er schläft den friedlichen Schlaf??
Re: Placido autem sopore dormiebat
Graeculus am 14.9.09 um 20:14 Uhr (Zitieren) II
schlief! dormiebat!

Eigentlich ist „placido sopore“ ein Ablativ --> mit friedlichem Schlaf.
Als deutsche Formulierung bietet sich m.E. an: „Er schlief einen friedlichen Schlaf.“ Oder, noch einfacher: „Er schlief friedlich.“ (Im Lateinischen kommt die Wortverdopplung „einen Schlaf schlafen“ ja nicht vor.)
Re: Placido autem sopore dormiebat
Marc am 14.9.09 um 20:25 Uhr (Zitieren) I
Danke Graeculus! Er schlief hatte ich ursprünglich und ist mir irgendwo bei meinem Übersetzungsversuchen abhanden gekommen. Vielen Dank nochmal für die nette Hilfe!!!
Re: Placido autem sopore dormiebat
Graeculus am 14.9.09 um 20:32 Uhr (Zitieren) II
Ich habe übrigens das „autem“ vergessen. Aber das hat physicus ja schon geklärt.
Re: Placido autem sopore dormiebat
Graeculus am 14.9.09 um 20:48 Uhr (Zitieren) II
Jetzt hab' ich’s!
„Aber er schlief in friedlichem Schlummer.“

Damit haben wir 1. uns der Originalkonstruktion angenähert und 2. die Wortverdopplung vermieden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.