Guten Morgen,
ich bräuchte etwas Hilfe - bin absoluter Non-Lateiner, aber auf der Suche nach einem passenden Namen für unsere Mittelalter-Gruppe.
Ein Name den ich mir vorstellen könnte wäre
„Aus der Dunkelheit ins Licht“ - und meine laienhafte Übersetzung anhand des Wörterbuches hier wäre „Per obscuritas ad lucem“ - was garantiert falsch ist :)
Mag mir einer das richtig übersetzen? Und dürfte ich auch noch andere Varianten hier erfragen, auf dass unsere Gruppe einen perfekten Namen finden möge?
Das ging ja schnell :) lieben Dank !!! Ich ahnte schon, dass ich an der Grammatik elend scheitern werde.
Ich fürchte allerdings bei mehrmaligem Durchlesen, dass es zu lang für einen Gruppennamen ist..... obwohl ich es sehr schön finde. Nun werde ich noch etwas grübeln und forschen und dann sicher noch nach Übersetzungen fragen :)
Genügt nicht „e tenebris“?
Das e = aus ... heraus besagt ja schon, daß man in was anderes als die Dunkelheit hineingeht - daß es das Licht ist, ist ja klar und damit redundant.
Mir würde „e tenebris“ reichen.
Zum Klang:
- „e tenebris“ klingt weich, sozusagen musikalisch; außerdem umschließen zwei lange Silben zwei kurze Silben - harmonisch;
- „ex tenebris lux“ klingt härter, schärfer wegen des zweifachen ks-Lautes; einen Rhythmus höre ich darin nicht.
Wie’s gefällt.